我需要钱'但是'钱又是烦恼的根源' 这句话用英文怎么说?

I need the money, but,money,s the origin of our troubles 这样对吗?
money 前面要加the吗?

不用加the的,这里的the没有特指的。
I need money, but money is also the origin of our troubles.(略作修改)
中间要加逗号的话就用however,
I need money.however, money is also the origin of our troubles.
在一般情况下,but 后面可以直接加上句子的。

满意请采纳,有疑问欢迎追问哦~追问

           Money,I need  money badly.,but money is the origin of our troubles., 这样可以吗? 但是我的句子里少了「又」的意思吧'

追答

这个句子有一点中文式翻译了,前面那个money就不需要的呀。而且那个badly是修饰need的,一般会放在need前面。
可以直接用 I badly need money ,but money is the origin of our troubles.
如果你想表达“又”的意思的话,也可以说
I badly need money ,but at the same time, money is the origin of our troubles.
(at the same time,与此同时,可以表达出“又”的意思了。)

满意请采纳,有疑问欢迎继续追问~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-31
i need money,while money is the cause of trouble.money前不用the,因为不是特指,最好不用but,因为没有很强烈的转折,更多是对比;钱是问题的根源,也就是起因 用cause更合适 望采纳
第2个回答  2012-10-31
如果加the,指的就是‘这笔钱’~如果不需特指就不用the~
I need money, but money is the origin of troubles/ I need money, but money brings trouble.~
第3个回答  2012-10-31
I need the money. However, money is the root of trouble
第4个回答  2012-10-31
根源英语用root更好
I need money, but money is also the root of evil.
英语一般这样表达
金钱是万恶之源
如果是特指的你做过什么事情,别人酬谢你的钱,这时才可以用the money,指这笔钱
如果不是具体指的什么钱,就要说I need money追问

The origin of our troubles 这样不太符合英语的说法吗?还有'but要换成while吗?是不是应该说 but is money the root of evil ?

追答

the origin of our troubles这个是感觉像是中式英语
but换成while也可以的,只是语气不同
如果你想用一个问句:
金钱是万恶之源吗
就说成:
But is money the root of (all) evils?