请问是带红领巾还是戴红领巾??带字下半部分就是一个巾啊?可是戴又很常用

如题所述

戴红领巾。

带和戴的区别:

1、戴:指头顶着,也泛指把物品放在头、面、胸、臂、颈等处。“戴”的东西常是帽子、眼镜、项链、红领巾、徽章、臂章、手表、手套、戒指、手铐等。

2、带:表示“随身携带”。“带”表示的动作具有装饰的意味或某种特殊的含义。“带”的对象多为工具、枪支、行李、食物、家属等。

扩展资料:

戴组词有:佩戴、推戴、感戴、插戴、依戴等。

一、佩戴 [ pèi dài ] 

(把徽章、符号等)挂在胸前、臂上、肩上等部位。

二、推戴 [ tuī dài ] 

拥护某人做领袖。

三、感戴 [ gǎn dài ] 

感激而拥护(多用于对上级)。

四、插戴 [ chā dài ] 

女子戴在头上的装饰品,即首饰,特指旧俗订婚时男方送给女方的首饰。

五、依戴 [ yī dài ] 

归附拥戴。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
当然是戴啊! 而不是带 带是把物体带来的意思 而 戴是呆在脖子上的东西。。。。。。。。。。。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-10-30
当然是戴啊!
第3个回答  2012-10-30