请问这个英语句子中的一小句是作定语成分吗?如果不是那是什么成分?

请问这个英语句子中的一小句是作定语成分吗?如果不是那是什么成分?There are many places of interest which attract millions of tourists from all over the world every year中的from all over the world 是修饰tourists的定语成分吗?如果不是那是什么成分?

对
介词短语作定语追答

which……定语从句
先行词places

追问

为什么它不可以是状语从句?翻译成“名胜古迹从世界各地吸引来众多游客”这样不行吗?如果不行,那么这句话的翻译是什么呢?谢谢你的回答

上面说的“它”是from all over the world。这句话不是从句,是我的知识疏漏。抱歉

所以我的追问是,题目描述中的from all over the world 为什么不是作状语成分?

追答

不修饰attract

名胜古迹吸收全世界的游客

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考