请问文言文中 以 翻译成‘用’跟‘把’有什么区别?有些句子能很明显知道翻译成什么,但是有些句子感觉两个都很通顺,例如《送东阳马生序》里面的“以衾拥覆”的“以”是“用”的意思,但我觉得翻译成“把”通顺,这两个有什么区别吗?希望可以举几个例子