帮忙翻译一下古文,谢谢啦!!!

南阳阴瑜妻者,颍川荀爽之女也,名采,字女荀。聪敏有才艺。年十七,适阴氏。十九产一女,而瑜卒。采时尚丰少,常虑为家所逼,自防御甚固。后同郡郭奕丧妻,爽以采许之,因诈称病笃,召采。既不得已而归,怀刃自誓。爽令傅婢执夺其刃,扶抱载之,犹忧致愤激,敕卫甚严。女既到郭氏,乃伪为欢悦之色,谓左右曰:“我本立志与阴氏同穴,而不免逼迫,遂至于此,素情不遂,奈何?”乃命使建四灯,盛装饰,请奕入相见,共谈,言辞不辍。奕敬惮之,遂不敢逼,至曙而出。采因敕令左右办浴。既入室而掩户,权令侍人避之,以粉书扉上曰:“尸还阴。”“阴”字未及成,惧有来者,遂以衣带自缢。左右玩之不为意,比视,已绝,时人伤焉。
各位帮帮忙吧!紧急啊!谢谢!!!!!!!

南阳阴瑜的妻子,是颖川荀爽的女儿,名采,字女荀。聪明灵俐而有才艺。十七岁嫁给阴瑜,十九岁生下一个女儿,阴瑜就死了。荀采当时还年少美貌,常担心被家里逼迫(改嫁),自我防御得十分牢固。后来同郡的郭奕妻子死了,荀爽把荀采许配给他,于是荀爽诈称病重,把女儿召来(见郭奕)。荀采不得已回父亲那里,怀揣尖刀发誓(不嫁给郭奕)。荀爽命令傅婢夺走她的刀,连扶带抱地把她运往郭家,这使她更加忧愤至极,于是被看守得十分严密。她被送到郭家后,装出一副欢悦的神色,对两旁人说:“我本是决心与阴瑜死守同穴(即为他守寡一生),但被逼至此,我的心愿不能实现,怎么办才好啊?”于是命婚使张灯结彩,请郭奕进来相见,一起交谈,言辞连绵不绝。郭奕对她又敬又怕,于是不敢强行逼迫(洞房之事),到天亮就出去了。荀采于是命令左右为她置备洗浴,进入洗澡间后把窗户关上,暂令侍人回避,用脂粉在门扉上写道:“尸还阴。”(意为我用一死来保我独属阴瑜的清白之身)“阴”字还来不及写好,怕有人前来,于是用衣带上吊了。左右侍人忽略了她在洗澡间里会有所行动,等到发现时,已经气绝。当时的人对这件事都觉得伤感和惋惜。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-29
翻译:玄宗向西巡游,车驾将要从延秋门出去,杨国忠请命从左藏库西西面出,玄宗依从。看见有一千多人拿着火把等待车驾。玄宗停下车驾说:“这是干什么啊?”杨国忠应对说:“请皇上焚烧该仓库的积蓄,不让盗贼得逞。”玄宗收敛神情认真地说:“盗贼到来,如果不能从该库得到东西,必定从百姓身收敛,不能使我的子民深受穷困啊!”下命撤去火把然后就离开了。听说此事的人都感激涕零,互相不断地谈论道:“我们的皇上是如此地爱惜百姓啊,我大唐的福泽没有结束啊。即使周太王离开豳地时,也没有皇上仁慈的行为啊!!”