what would you like to eat?与would you like to eat?都译为你想吃些什么 请问这两个句子有什么区别

如题所述

A:What would you like to eat?
B:Do you have some bananas?

A: Would you like to eat (now)?
B: No, thanks, I am not that hungry.

两句话在回答的时候会有不同,第一句强调吃什么,而第二句重点在要不要吃。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-07
没什么区别,就像“父亲”和“爸爸”的区别一样。后面那句语气稍微更委婉友好一点。
第2个回答  2012-08-07
前者是你想吃点什么?(侧重吃的内容)后者是你要不要吃点什么?(侧重要不要吃)
第3个回答  2012-08-07
前者是你想要吃什么呢?后者是你想吃吗?