常春藤大学和常青藤大学是一个意思吗?

如题所述

本质没区别,是翻译的区别


这俩可能真的就是译名翻译的问题,可能就跟咱们国内说的迪士尼和迪斯尼一样,大部分人应该都知道这俩指向的还是同一个东西,所以个人认为就是翻译方式或者个人的习惯用于不太一样罢了。像留学生圈内部的话,一般都是直接简化叫作藤校了。不过如果非常要说有什么差别或者不同的话,个人印象中,国内早期可能还是叫常青藤的比较多,好像这些年开始叫常春藤了(所以才说其实就是不同的翻译版本)。

不过还是有一点得提一下,藤校内部可能现在也是有很多不同的档次或者级别分化了,比如可能最近这些年很多人都听说的新藤校甚至是公立国立藤校的概念,所以再具体来说的话,当说到常青藤学校或是常春藤学校,最好能明确到到底是指旗下的哪一个级别或者联盟的。

比如过去的话,咱们说的藤校都是指那八个老牌藤校,也就是公认的最有历史最有辈分的那八所了,这八所哪怕是现在也都是公认的藤校,可以说基本是毫无争议的。后来,因为美国其他的好学校也不少,这些年也是发展得越来越好了,所以有个新藤校的说法,又加入了不少新学校(比如纽约大学也是公认的新藤校),但是可能因为大多还是民间说法,没有统一的公认名单,这点就和老牌藤校不太一样了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考