为什么好多英语单词的中文释义有截然不同的意思?比如说,Tear是眼泪也是撕裂的意思,俩意思怎么联系到一块儿??
你这样想嘛:
人流眼泪了,不就有中撕心裂肺得感觉了!
其次眼泪是名词,,撕裂是动词,换过来想撕裂对应的名词就有“裂口”的意思了!
英语里面一个词语有n/v/a/ad,他们都是意义对应的,
中国教育都这么起的,死记硬背,要学会词性是相互转换的!
看电影的时候多看下英文字幕,你会发现一个词在不同的意境。