谁可以帮我解答几道法语问题?

1.自反代动词否定形式ne pas的位置:
在直陈式现中 Je ne me lave pas.
但在复合过去时中 Je ne suis me pas lavé . (您看ne pas的位置对吗?)
Je ne me les pas lavées. (les代指les mains) (您看ne pas和les的位置对吗?)
2.形容词dernière的位置: 有的时候dernière放到名词的前面(如:les dernière années );有时候放到名词的后面(如:dimanche dernière). 它到底应该怎么放呢?
3.Avant,près,devant,dernière他们中哪几个是表示时间,哪几个可以用来表示方位呢? 哪几个既可以表示地点又可以表示方位,并且有什么区别呢?
4. 词组de numbreux cours d'eau 中de的作用是什么呢?可以去掉吗(因为numbreux是形容词,名词词组需要不定冠词de,对不)? Beaucoup de cours d'eau 为什么前面不加de呢(因为beaucoup是副词的缘故吗)?
5.课文原句On ne peut parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.
其中是不是只有一个pas被省掉了? 如:On ne peut (pas) parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.
6.在电影院一课中有一句: on peut voir une rue bordée de voitures de chaque côté.
其中 bordée de表示被动,但为什么不用par而用de呢?(因为动作持续时间长吗?如果只是停一下,可以用par吗?)
Voitures前面为什么没有定冠词les?(为什么不说rue bordée des voitures?)
De chaque côté是不是一个"每个角落"地点状语(de和前面的voitures没有关系?)? 词组mettre de l'argent de côté中 de côté和de chaque côté都是表示角落的意思吗?那coin和côté又有什么区别?
7.在电影院一课中有一句:Sur l'écran, aparaît le titre du film et le générique.
8. 这句话是不是省略了一个非人称主语il? 整句应该是Il y apparaît le titre du film et le générique sur l'écran.是否可以改成:Le titre du film et le générique aparaissent sur l'écran.
9.父与子中Les repports s'en trouvent souvent améliorés其中en课后解释为de ça. 那这个de是不是用来表示原因的?de ça是"因此"的意思?
10.复合名词的复数形式书上讲的很模糊,尤其不懂有关poste的复合词.poste在复合词中到底是名词还是动词?如何判断"做补语的名词"?(例如:wagons-lits(卧铺车厢)lits为什么不是补语) après-midi的复数为什么不变?您最好能重新讲一遍....
11.Apporter和porter的区别?两者都可以表示"带着,带来"的意思,可以互换吗?
12.例句: J'ai couru vers eux和J'ai marché jusqu'au bout de quai.
其中courir和marcher(像descendre,revenir,monter一样)都有方向性质,为什么他们的助动词都用avoir而不用être呢?

好多啊,看的头有点大的说,呵呵,对于法语学习每个人看法不一样,我觉得楼主这样的钻研是很有必要的,只要不钻牛角尖就OK,你现在只学到第二册,正是打基础的阶段,所以完全应该多去抠一下,并不是所有的抠都是没用的,所以楼主我支持你!
下面是我的解题:

1.自反代动词否定形式ne pas的位置:
在直陈式现中 Je ne me lave pas.
但在复合过去时中 Je ne suis me pas lavé . (您看ne pas的位置对吗?)
Je ne me les pas lavées. (les代指les mains) (您看ne pas和les的位置对吗?)

你的几种写法都对,掌握的很好。
说一点关于复合时态中的否定短语的位置。其实我平时跟别人说得时候就让他们记一个小窍门,就是ne…pas永远放在变位动词的两边,就是根据主语有N多种变化的那个动词的两边,如果句子中出现了其他的代词,则把代词一起进行否定。
在复合时态中,主要出现两种动词形式,一种是变位动词,他是主要的动词,另一种是分词,我们可以不把他当动词看待(呵呵,他会难受的,人家明明也是动词的,但是为了方便记忆,也没有办法了),这样一来,基本上就没有问题了,除了复合时态之外,还有被动式也是一样的。

2.形容词dernière的位置: 有的时候dernière放到名词的前面(如:les dernière années );有时候放到名词的后面(如:dimanche dernière). 它到底应该怎么放呢?
这个词位置在前和在后的意思是不同的。
les dernières années 指的的是最后的几年,放在名词前指的是最后的
dimanche dernière 指的是上周日,放在名词前表示的是前一个

3.Avant,près,devant,dernière他们中哪几个是表示时间,哪几个可以用来表示方位呢? 哪几个既可以表示地点又可以表示方位,并且有什么区别呢?

这里面应该是Avant,après,devant,derrière
这几个词才有的比较
Avant,après是表示时间的,
devant,derrière是表示空间的
他们之中没有既表示时间又表示空间的词,要注意分清。

4. 词组de numbreux cours d'eau 中de的作用是什么呢?可以去掉吗(因为numbreux是形容词,名词词组需要不定冠词de,对不)? Beaucoup de cours d'eau 为什么前面不加de呢(因为beaucoup是副词的缘故吗)?

cours d'eau 指的是河流
复数名词前出现了复数形容词,要把不定冠词des改写成de。这是固定的语法规则。
至于二楼说的什么DE NOMBREUX 的用法跟 quelqu'un de sympathique一样 ,这是完全错误的,两者不沾边,两种语法现象,不用去管他,等你以后学了泛指代词就知道他举的例子实际上是泛指代词用法的一种情况,那个de是介词,完全不一样,不必管了。
Beaucoup de cours d'eau 为什么前面不加de呢?这个问题很奇怪呢,为什么前面要加de呢?de是冠词啊,冠词只用在名词前的啊,Beaucoup是副词啊,怎么会在前面加个de呢?

5.课文原句On ne peut parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.
其中是不是只有一个pas被省掉了? 如:On ne peut (pas) parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.

这个是省略掉了,这样说你不觉得更舒服吗?呵呵,实际上在真正法语交际的时候,省略是很正常的,况且在这里不会出现歧义的,跟下面一个分句对照起来,读起来更加流利。

6.在电影院一课中有一句: on peut voir une rue bordée de voitures de chaque côté.
其中 bordée de表示被动,但为什么不用par而用de呢?(因为动作持续时间长吗?如果只是停一下,可以用par吗?)
Voitures前面为什么没有定冠词les?(为什么不说rue bordée des voitures?)
De chaque côté是不是一个"每个角落"地点状语(de和前面的voitures没有关系?)? 词组mettre de l'argent de côté中 de côté和de chaque côté都是表示角落的意思吗?那coin和côté又有什么区别?

border这个词用在被动时需要由de引导施动者补语。
应该已经学过被动的语法了吧,学过了的话应该知道大多数施动者补语都是由par引导的,但是少数表示感情色彩的动词,施动者补语由 par引导。
但是除了少数表示感情色彩的动词之外,还有其他的一些词也是由de来引导的,这些词不是很多,可以单独记一下。
我记得在第九课还是哪个的课后口语联系中有一道题目,里面就列举了几个常用的词,可以自己下来看一下,我现在手边没有书,不能给你具体的页数了。

Voitures前面为什么没有定冠词les?
还是同样的问题,为什么要有定冠词呢?定冠词表示的是特指,这里需要进行特指吗?当然不需要了,因为路两边有汽车,很明显的汽车前应该用不定冠词des,当介词de遇到不定冠词des,以及部分冠词时,通常省略冠词,只留一个de.

côté 指的是“边”的概念,这句中指的是路的两边,两侧。
而coin指的是角落,意思跟côté 不同。
mettre de l'argent de côté,这里面没有必要去追究côté的含义,只需知道这个短语是存钱就好了。

7.在电影院一课中有一句:Sur l'écran, aparaît le titre du film et le générique.
8. 这句话是不是省略了一个非人称主语il? 整句应该是Il y apparaît le titre du film et le générique sur l'écran.是否可以改成:le titre du film et le générique aparaissent sur l'écran.

这句话我当时看的时候还真没这样想,如果像你说得Il apparaît le titre du film et le générique sur l'écran.(注意y不能用,已经有地点状语了),我觉得也是可以的。
我当时理解的是le titre du film apparaît sur l'écran et puis le générique apparaît.
其实怎么理解也无所谓了,知道这句话是怎么回事就行了,后来改的那个句子也是可以的。

9.父与子中Les repports s'en trouvent souvent améliorés其中en课后解释为de ça. 那这个de是不是用来表示原因的?de ça是"因此"的意思?

这里可以理解成de cela.这里de的作用表示的实际上是来源出处,从这里,父子的关系改进了。因为上文已经介绍了很多,cela就是指代上文介绍的那些。

10.复合名词的复数形式书上讲的很模糊,尤其不懂有关poste的复合词.poste在复合词中到底是名词还是动词?如何判断"做补语的名词"?(例如:wagons-lits(卧铺车厢)lits为什么不是补语) après-midi的复数为什么不变?您最好能重新讲一遍....

这个不用管它,复合名词的复数是不可能全记下来的,只要做到学一个即一个就行了,因为根本就没有什么规律可循。
法语之所以难就在于他规律性很差,没个规则都有例外,复合名词也是一样。建议自己总结一下在所学过的课文中所遇到的所有复合名词,然后把他们记住。

11.Apporter和porter的区别?两者都可以表示"带着,带来"的意思,可以互换吗?

严格意义说不能呼唤porter相对比较普遍,就是带着,没有方向性和目的性,而
Apporter表示带来,另外还有一个词emporter表示带走,这两个词具有方向性。
例句两个
Apportez-moi ce livre. 把那本书带给我。
Il emporte peu d'effets pour le voyage 他带着很少的行李去旅行了。

12.例句: J'ai couru vers eux和J'ai marché jusqu'au bout de quai.
其中courir和marcher(像descendre,revenir,monter一样)都有方向性质,为什么他们的助动词都用avoir而不用être呢?

descendre,revenir,monter三个词并不是由于有方向性采用être做助动词的,由于这三个词都是表示的状态和位移变化的短暂性动词。而courir和marcher并不属于此类动词,同样的建议,只要背下第一册那个大表就ok 了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-25
1位置不对
应为 Je ne me suis pas lave.
Je ne me les lavées pas.
只要记住ne紧跟主语之后,pas紧跟动词之后就不会错了
2.形容词dernière的位置比较随意,也可以说les années dernières(注意配合!)
3.Avant,dernière既可以表示地点又可以表示方位, ,près,devant只能表方位
只有含义上的区别
4. 词组de numbreux cours d'eau 中de的是部分冠词,不可以去掉吗。因为后面的名词线面有形容词修饰,这种情况下,前面的部分冠词des要变成de
Beaucoup de可以看作是固定搭配了吧,之前什么也不加。
5.我认为是的,后面的一句因为表达“也不能”因此用了ne…non plus的结构

6.这里表达的是一种状态。前面的bordée用作了形容词。并且本句运用了一定的修辞手法,车停在马路两旁,好像给马路镶的花边一样。而平时“在路上停车”并不这样表达,因此这里不会用到par。
这里的voitures我们可以把它理解为集体名词。这样就解释通了。
De chaque côté修饰的是rue,表示在路的两边。词组mettre de l'argent de côté表示把钱存起来,其中 de côté是“(放在)一边(闲置不用)”的意思,而de chaque côté是说“(路)边”,不难看出还是有区别的吧~
Coin指的是内部的角落,比如房间的角落。
Côté指“两边”或者外部的角, 比如说街角。
7.可以这样看,但是应该为Il apparaît le titre du film et le générique sur l'écran.
本句改成:Le titre du film et le générique aparaissent sur l'écran. 应该是可以的。
9.这里的de cela是跟在améliorés后面的,表示由于前一句所述的原因,之间的关系得到了改善。的确用来表示了原因。但是不能简单的把de ça理解为因此,这样的判断不够严谨。
10.关于如何变复数,这个完全是个经验问题,总结出来的所谓规则本身就没有任何规则可言。有一本很厚的语法书,绿皮的,里面把大部分常用的情况都列出来了,记住就可以了。
11.Apporter是带来的意思,有一定的方向性;
Porter是带着的意思,没有方向性,可表示一种状态。
12.我记得说用être作主动词的使这样划分的,除了自反代动词,有一些表示位置或状况变动的词用作不及物动词使用être作主动词。
就是说,这样的词是少数,只要把descendre,monter等等这类词记住就好了,并且还要注意它们在作及物动词的时候还是用avoir作助动词。
而courir、marcher这种本身就包含有“跑、走”含义的动词,是一直都用avoir作助动词的。

我学法语也没有几年时间,有些不一定说得对,大家探讨吧!~
第2个回答  2008-09-25
Y aura encore plus de personne si tu fais attention a la mise en page...si non, on a pas que ça à faire

楼上你不懂就别害人

1.Je ne me suis pas lavé
2.les dernière années 最近几年
dimanche dernière上星期天
一般形容词放前面是引申意 放后面是原意 法语形容词放后居多 所以放前面你就要注意了
比如 Un ancien hôpital 这里以前是医院
Un hôpital ancien 老牌医院
还有 UN GRAND HOMME 伟大的人
UN HOMME GRAND 什么意思你该知道

3.Avant,près,devant,dernière他们中哪几个是表示时间,哪几个可以用来表示方位呢? 哪几个既可以表示地点又可以表示方位,并且有什么区别呢?
AVANT 介词 在什么之前 时间地点
比如PASSEZ AVANT MOI 比某人先

AVANT 8 H
AVANT QUE + 虚拟语气
PRES 介词 PRES DE MOI
PRES DE LA CAFETERIA
要表示时间的话用 VERS

DEVANT DEVANT LA POSTE 在邮局前面
PASSER DEVANT 站在某人前面
DERNIERE ?? 你说的是 derrière 在什么什么后面

4. 词组de numbreux cours d'eau 中de的作用是什么呢?可以去掉吗(因为numbreux是形容词,名词词组需要不定冠词de,对不)? Beaucoup de cours d'eau 为什么前面不加de呢(因为beaucoup是副词的缘故吗)?
BAUCOUP DE 是固定词组 不管单复全是 DE
COURS D'EAU 是词组 意思为水源 水流
DE NOMBREUX 的用法跟 quelqu'un de sympathique一样
当然要说NOMBREUX后面有名词也可以 然而这些东西 法国人是不会管的
没有人说DES 的 约定熟成

还有是NOMBREUX 不要学英语 这对法语是有很大危害的 越学后面你越知道

5.课文原句On ne peut parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.
其中是不是只有一个pas被省掉了? 如:On ne peut (pas) parler de Paris sans parler du métro de Paris; On ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris.

NE PEUT 在这里 可以将PAS 省略 尤其是后面有 SANS 和NON PLUS 这样的
不然很不优美

楼上说的显然是错误的

6.在电影院一课中有一句: on peut voir une rue bordée de voitures de chaque côté.
其中 bordée de表示被动,但为什么不用par而用de呢?(因为动作持续时间长吗?如果只是停一下,可以用par吗?)
Voitures前面为什么没有定冠词les?(为什么不说rue bordée des voitures?)
De chaque côté是不是一个"每个角落"地点状语(de和前面的voitures没有关系?)? 词组mettre de l'argent de côté中 de côté和de chaque côté都是表示角落的意思吗?那coin和côté又有什么区别?

固定词组....不要想英语
这些问题自然消除
COTE 是两边 或者一边 比如把钱放一边 存起来
COIN 是角落 这两词相差很远

7.在电影院一课中有一句:Sur l'écran, aparaît le titre du film et le générique.
8. 这句话是不是省略了一个非人称主语il? 整句应该是Il y apparaît le titre du film et le générique sur l'écran.是否可以改成:Le titre du film et le générique aparaissent sur l'écran.
倒装句

9.父与子中Les repports s'en trouvent souvent améliorés其中en课后解释为de ça. 那这个de是不是用来表示原因的?de ça是"因此"的意思?

学语言是不能专牛角的 以后你自然明白
有些事情你根本不需要了解

10.复合名词的复数形式书上讲的很模糊,尤其不懂有关poste的复合词.poste在复合词中到底是名词还是动词?如何判断"做补语的名词"?(例如:wagons-lits(卧铺车厢)lits为什么不是补语) après-midi的复数为什么不变?您最好能重新讲一遍....
同上 APRES 没有复数 MIDI是唯一的 不用变 TOUS LES APRES-MIDI

11.Apporter和porter的区别?两者都可以表示"带着,带来"的意思,可以互换吗?
PORTER 是随身携带
APPORTER是带去 A前缀 是离开的意思 就是离开你现在所在的那点

12.例句: J'ai couru vers eux和J'ai marché jusqu'au bout de quai.
其中courir和marcher(像descendre,revenir,monter一样)都有方向性质,为什么他们的助动词都用avoir而不用être呢?

记住那个表格 其他的词语一律不要问
多疑是个好事
但是学语言千万不要专 牛角尖