白行简的《天地阴阳大乐赋》翻译

如题所述

白行简的《天地阴阳大乐赋》翻译介绍如下:

《天地阴阳交欢大乐赋》原文:夫性命者,人之本;嗜欲者,人之利。本存利资,莫甚乎衣食。〔衣食〕既足,莫远乎欢娱。〔欢娱〕至精,极乎夫妇之道,合乎男女之情。情所知,莫甚交接。其余官爵功名,实人情之衰也。

《天地阴阳交欢大乐赋》译文:生命是人的最宝贵的东西,欲望则是人生存的需求。保持生命的重要因素是衣食,衣食满足之后,还有功名利禄等欲望和要求,但这些要求比起夫妻生活的欢快来,就显得微不足道了。

天地阴阳结合大乐赋翻译的特点

是我国历史上一篇珍贵的性学文献,它以大胆的笔触描绘了唐代社会形形色色的性现象,这在中国文学史上屈指可数,古代传统思想尤其是阴阳哲学思想,以及丰富性理论著作是该赋作产生的历史渊源,而唐代社会开放的风气则是此类作品出现的社会文化背景。

可以说该赋实际上是对古代历史与社会性文化的文学表现与解读,讲农夫和乡村的两性关系,持肯定态度,就缺文而言将此节同上一节原文对调更好,因为从异性交过渡到同性交更合逻辑,全上一节末句人性之相沿云云,可以作为全赋之结语。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考