11问答网
所有问题
为什么欧美人翻译三国名将赵云的字子龙的时候喜欢翻译成Purple Dragon(紫色的龙)?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2019-02-03
因为外国人不懂子的意思,而且也没有准确的单词来表达,总不能用son儿子来说吧,就选了一个同音词,这样显得很霸气,而且对他们而言比较好记住。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/vP8SM4S77SMqSqPSMP.html
其他回答
第1个回答 2019-02-03
因为在西方人眼里 紫色代表勇猛刚强
本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜
相关问题
英语翻译价格
是谁第一个把英语翻译成中文的?(不知道请不要回答,谢谢)
iPhone上最好用的翻译APP是什么?
中文搞笑英语翻译
page翻译中文是什么?
本科的英文翻译?
中文翻译成英文