为什么欧美人翻译三国名将赵云的字子龙的时候喜欢翻译成Purple Dragon(紫色的龙)?

如题所述

因为外国人不懂子的意思,而且也没有准确的单词来表达,总不能用son儿子来说吧,就选了一个同音词,这样显得很霸气,而且对他们而言比较好记住。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-02-03
因为在西方人眼里 紫色代表勇猛刚强本回答被网友采纳
相似回答