be proud of 和take pride in的区别

如题所述

从语法上讲, take pride in = to be proud of,两者都是“以...为荣”的意思,即可接someone,也可接something.
但用法上,各自稍有侧重点:
be proud of - 语法上可看出,描述的是“处于”proud的状态,暗含着因果关系。比如: I am proud of my child. 我以我的孩子为荣(我为我的孩子感到骄傲)。即说明了“我”处于骄傲状态,也点出骄傲的原因在于后面。
而take pride in 更多强调是一种主动的态度, I take pride in my work. 虽然也可以译成:我以工作为荣;但更有一层意思是:我在工作中兢兢业业,认真上进,我以此为荣。 有付出,以成果为荣。因此是主动的;上面的be proud of, 如果是我的孩子,我当然有付出;但如果后面是其它的,比如某个人的事迹让人感到,我虽然不认识他(她),但我认可其行为,也可说I am proud of him(her)。并不表示我一定要付出。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-24

中考英语词义辨析之pride和proud辨析与应用。

第2个回答  推荐于2017-09-26
您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.
be proud of :自豪,高兴;以……而骄傲;因……感到满意
be vainly proud of以
be proud of sth以……为骄傲
To be proud of为自己骄傲
be proud of provide提供
be proud of somebody引以为豪
be proud of yourself为你自己而骄傲
in be proud of感到自豪
be proud of having很自豪地拥有
be proud of sb妈妈自豪
take pride in :v.以…为傲
to take great pride in倍感自豪
take pride in them为他们感到骄傲
take pride in everything对每件事感到骄傲
take pride in为……感到骄傲
take pride in sth以…骄傲
take pride in为
take pride in sb对某人感到骄傲
take pride in以……自豪
take pride in A以A为傲本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2015-05-29
be proud of 暗含因果关系 我因何骄傲,
take pride in自己的主动付出换来的骄傲
take pride in多接something