11问答网
所有问题
当前搜索:
张培基翻译代表作
翻译
家
张培基
的主要
作品
有哪些?
答:
翻译家张培基的主要作品有《英语声色词与翻译》、
《习语汉译英研究》、《英语字母的象形作用》、
《英译中国现代散文选》
等。1955年柔石《为奴隶的母亲》(载英文版《中国文学》杂志)1960年曹禹《明朗的天》(外文出版社)1962年杨植霖《王若飞在狱中》(外文出版社)1964年《英语声色词与翻译》(商务...
英译中国现代散文选1的作者简介
答:
主要译作有:柔石著《为奴隶的母亲》、曹禺著
《明朗的天》、杨植霖著《王若飞在狱中》、王士菁著《鲁迅传》、廖静文著《徐悲鸿一生》等。
《英译中国现代散文选》
(共三册)是他自编自译的新书。主要论著有:《习语汉泽英研究》、
《英语声色词与翻译》
、《英汉翻译教程》(主编)等。
求
张培基翻译
过哪些散文,散文的英文译名列举10篇,谢谢
答:
张培基
音译中国散文目录 艰难的国运与雄健的国民 李大钊 national crisis vs heroic nation li dazhao 螃蟹 鲁迅 the crab lu xun 落花生 许地山 peanuts xu dishan 差不多先生传 胡适 mr.about-the-same hu shi 不要抛弃学问 胡适 never give up the pursuit of learning hu shi 我之于书 夏丐尊...
张培基
散文1,2,3,4,还有108篇,哪个更好些?
答:
早在1992年,时任香港中文大学翻译系主任的金圣华女士就撰文"张培基教授",
称对张先生所著的《英语声色词与翻译》和《习语汉译英研究》两本书
"印象十分深刻"。被许多高校选定为英语专业翻译课教材的《英汉翻译教程》也是由张先生主编的。该书自80年初版以来已32次印刷,印数达100多万册。另外,《暴风...
张培基
英译散文赏析之
《西欧的夏天》
答:
|
译文摘自张培基《英译中国散文选二》
旅客似乎是十分轻松的人,实际上却相当辛苦。旅客不用上班,却必须受时间的约束;爱做什么就做什么,却必须受钱包的限制;爱去哪里就去哪里,却必须把几件行李蜗牛壳一般带在身上。旅客最可怕的噩梦,是钱和证件一起遗失,沦为来历不明的乞丐。旅客最难把握的东西,便是气候。 Li...
张培基
英译散文赏析之《生命》
答:
|
译文摘自张培基《英译中国散文选二》
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前人最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,有如一篇小小说,听者动容。 There are various ways of returning to nature but people generally respect the last wish made by their parents towards their journey’s end. A ...
张培基
的成就
答:
长期以来海内外一直有学者在研究他的作品。早在1992年,时任香港中文大学翻译系主任的金圣华女士就撰文"张培基教授",
称对张先生所著的《英语声色词与翻译》和《习语汉译英研究》两本书
"印象十分深刻"。被许多高校选定为英语专业翻译课教材的《英汉翻译教程》也是由张先生主编的。该书自80年初版以来已...
张培基
和许渊冲谁厉害
答:
张培基
和许渊冲不宜比较,两者在
翻译
界地位都比较高。张培基是有名的当代文学翻译家,其作品译文自然流畅,富于表现力,贴近原文。无斧凿之痕,充分体现了译者的译学思想及其审美思想。
代表作品
《散文佳作108篇》、《故都的秋》等。许渊冲是有名的古代诗词翻译家,其作品传达出原作的言外之意,深刻之蕴...
张培基
英译散文赏析之《故乡的雨》
答:
|
译文摘自张培基《英译中国散文选二》
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及晴天好;有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。 Spring ...
白马湖之冬英译赏析
答:
|
译文摘自张培基《英译中国散文选二》
在我过去四十余年的生涯中,冬的情味尝得最深刻的,要算十年前初移居白湖的时候了。十年以来,白马湖已成了一个小村落, 当我移居的时候,还是一片荒野。春晖中学的新建筑巍然矗立于湖的那一面,湖的这一面的山脚下是小小的几间新平屋,住着我和刘君心如两家。此外两三里...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
张培基最有名的翻译作品
张培基散文翻译108篇目录
张培基译文
张培基与其他翻译家的对比
张培基英译散文选
张培基个人资料简介
张培基英译伟大的空话
张培基英译中国现代散文选2
翻译大家翻译的散文