11问答网
所有问题
当前搜索:
散文翻译需要注意的问题
浅析张培基先生英
译散文
作品中的
翻译
原则|张培基英译现代散文选
答:
摘 要:“形散而神不散”是散文的特点,作为一种特殊的文体,散文在翻译过程中,
要求内容与风格并重
。张培基先生在翻译散文时,灵活巧妙地运用翻译技巧,不仅译其形而且传其神。本文试图三个散文翻译的原则探讨张培基先生是如何在翻译散文中成功实现风格和韵味的移植的。关键词:张培基;散文翻译;翻译原则...
散文翻译的
原则
答:
散文翻译的原则:文气贯通,气韵生动;传神写照———“意,气,文”三位一体;文学翻译非文字翻译
。翻译的本质是异地之魂假借本地之躯的复活。在散文翻译中,我们要想译得曲尽其妙,
须得传神地摹写作者的气质神韵
。散文翻译中的文化因素 每个国家、 每个民族都有其独特的发展历史、社会制度、 生态环...
三分钟get
散文翻译
命门!人称物称转换有套路
答:
必须调整高等院校的专业设置,改进教学方法
。Specialties in colleges and universities should be adjusted and teaching methods improved.回到本周的翻译练习里,有一句话是这样的:我们津津有味地一遍又一遍重复我们认为有趣的游戏,在大人的眼中却是荒唐可笑的,对这么没有意义的事居然也乐此不疲?根据...
散文
海上日出英译赏析
答:
性质的,稍…的“,在《离别》和《杜鹃》中,我们也见到过此类构词法,这类表示颜色的词大家
要注意
,因为文学作品中出于细节刻画的需要,会将颜色描写得十分具体,
翻译
时也要注重选词的准确和美感哦~ 4,“天边”是指海天交接之处,即“地平线”,译为the horizon,之后的“那里”文中处理为the distant edge of the s...
钱钟书经典美文《窗》
翻译
详解
答:
这样的特点对
翻译
构成的难度不言而喻,翻译中应当时时充分考虑上述特点,尽量在译文中体现出来。下面我们就以《窗》这篇
散文
的前两段为例,来谈谈汉译英中可能遇到
的问题
。 汉译英翻译: 窗Random Thoughts on the Window 又是春天,窗子可以常开了。春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。不过屋子外的...
翻译
技巧
答:
三、从语用角度看英汉
翻译
。一个好的译者,除了了解相当的语言文化背景,注重译文的表达形式,最后还应从语用的角度即英文句子的语义方面考虑译文。以下我们从一些日常用语来了解这个
问题
。有这么一条揭示:“No Nuisance”。如果译为“不
要
犯讨厌”显然是误译,在英美国家这是一种婉转的说法,为“禁止在此倒垃圾”之意...
张培基英
译散文
赏析之《最后一圈 》
答:
首先
要
增主语An exhausted runner,其次要看句子间的关系,即“长跑者拖着双腿和身子苦苦挣扎后终于通过了终点”,译者将其
译
为barely managers at long last to hit the finishing line after a desperate struggle(很少有人在苦苦挣扎后能够坚持到最后),突出了跑者的艰辛。 人的一生好比马拉松赛跑。人人都有最后一圈...
散文
野草英译赏析
答:
当然,有许多
问题
会在不同的时期反复提出。 4,half-jokingly=半开玩笑性质地,复合词在
翻译
中也十分常见,不仅生动传神,也大大减短了翻译时句子的长度,使行文简洁~童鞋们平时要多加
注意
哦 5,另外此“金刚“非彼金刚哦(不
要
想着大猩猩或者擎天柱了好吗?~)这里指的是守护佛法的天神,经常怒目作勇猛之相,因此译为 fie...
高中文言文
翻译
教学设计和反思
答:
文言文
翻译
始终
注意
一点,直译为主,意译为辅。而且文言文翻译跟古诗理解共同要主要的就是重点字眼的把握。我自己总结的,希望能帮到你,还有语文复习不用太注意版本
问题
,除非是必背古诗词。参考书最好是自己选择的好,别人的未必适合自己。 4. 如何有效开展高中文言文教学 古代文言文是中华民族文化史上的艺术瑰宝,是...
如何在
翻译
英语的时候翻译得更具诗意,而不是仅凭字义,翻译得十分...
答:
1、首先是,整体性地准确理解源语言(比如:英文)的原文本;包括每个词语的深层含义;2、其次,
注意
源语言文本的文体,如:新闻报道、诗歌、杂文、
散文
、小说、社论、科普文章、日常对话、学术论文。是什么文体,你就翻译成目标语言(比如:中文)的相应文体的风格;3、在目标语言的表达上,
翻译的
基本...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
散文的翻译策略与方法
翻译散文的注意事项
散文翻译为英语要注意什么
散文可以翻译吗
散文英译汉的翻译策略有哪些
翻译现代散文的要点是什么
散文翻译的难点
散文翻译的心得
散文翻译特点技巧和方法