11问答网
所有问题
当前搜索:
西方翻译史的六个阶段
当代
西方翻译
理论路线
答:
1、文学翻译的盛行时期(19世纪初至20世纪初)在这个时期
,文学翻译主要关注于将文学作品从一种语言转化为另一种语言,以便广泛传播和欣赏。这一时期的研究着重于对译者的个人创造力和艺术表达的赞美。2、语言学翻译理论的兴起(20世纪初至20世纪中叶)在这个时期,随着语言学的发展,翻译开始被视为一门...
翻译
目的论经历了哪几个发展
阶段
?
答:
1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段
,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨基等。2. 功能翻译学阶段(20世纪50年代至70年代):在这个阶段,翻译研究开始关注翻译的功能层面,即翻译应该达到的目...
急!跪求:
西方翻译
理论发展的四
个阶段
上代表人物
答:
①古代、中世纪翻译
安德罗尼柯、西塞罗 早期《圣经》翻译
和哲罗姆、奥古斯丁 中世纪初期翻译和波伊提乌 中世纪中期翻译和托莱多“翻译院”②文艺复兴时期翻译 德国翻译和路德 法国翻译和阿米欧、多雷 英国翻译和诺思、弗洛里欧、荷兰德、查普曼 ③近代翻译 法国翻译和巴特 德国翻译和施莱尔马赫、洪堡 英国翻译和...
世界
翻译史
大概有多少年历史
答:
二、(一) 古代西方翻译纵观全过程,西方的翻译在历史上前后曾出现过六次高潮或可分为六个大的阶段.
首先是肇始阶段.公元前四世纪末
,盛级一时的希腊奴隶社会开始衰落,罗马逐渐强大起来.但是,当时的希腊文化仍优于罗马文化,因而对罗马有着巨大的吸引力.翻译介绍希腊古典作品的活动可能即始于这一时期或始于更早的时期...
翻译
目的论的发展历程
答:
第一
阶段
:凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入
翻译
批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出了功能派理论思想的雏形。莱斯认为理想的翻译应该是综合性交际翻译,即在概念性内容,语言形式和交际功能方面都与原文对等,但在实践中应该优先考虑的是...
中西
翻译简史
期末
答:
三
个阶段
:从东汉末年到三国时期1
翻译
佛经的主要力量是中亚和中国新疆的僧人,而以汉族知识分子僧徒为辅助力量。此时期的翻译尚未得到政府的支持,而是在民间信徒们的自主下分散进行的。2古代印度佛经原无写本,译者没有原本,所以早期翻译佛经,全凭口授。3此时的翻译方法为集体翻译,称为”译场”。4...
外语最开始是怎么
翻译的
?
答:
回答:国有文字可考的翻译最早可以追溯到公元前一世纪刘向《说苑 · 善说》里记载的《越人歌》,距今已二千余年。
西方
有文字可考的最早笔译活动则可追溯到公元前大约 250 年罗马人里维乌斯 · 安德罗尼柯 (Livius Andronicus, 前 284?-204) 用拉丁文
翻译的
荷马史诗《奥德赛》,距今更是有二千二百多年...
有谁知道
翻译
理论有三
个阶段
是哪三个啊?
答:
西方的翻译
理论划分为三
个阶段
:语言学阶段、结构主义阶段和解构主义阶段。
翻译的
起源
视频时间 00:35
翻译
理论的发展主要有哪三条线路?
答:
是在问有几
个阶段
吧。有3个。
西方的翻译
理论划分为三个阶段,语言学阶段,结构主义阶段和解构主义阶段。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
西方翻译美学发展史
道勒拉普西方翻译史的六个阶段
西方翻译经历的四个时期
西方翻译史的第四个阶段
西方翻译史思维导图
中西方翻译史
翻译美学在国外的发展
西方翻译史分为几个阶段
西方翻译史的四大杰作是什么