11问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译一般人干不了
【英语】【翻译】
同声传译
对于非母语人士很难,但对于那些从小就有双语环...
答:
为您解答 生活用语还可以,但大部分也要是自己熟悉的领域,
同声传译
通常出现在会议上,会议都有专业性很强的主题,如果不是自己的领域,一样困难。
能做到
同声传译
的人大概在什么岁数?
答:
要是自己不懂却来指导别人,有时会好心害了人。我就有不止朋友21岁进入国际组织做
同传
。其实,25岁前学同传,是最佳年龄段。当然,要想达到炉火纯青的层次,需长期实践,大概要到35开始吧。当然,那只是你黄金时代的开头。努力吧!
如何走上
同声传译
这条路?
答:
至于收入,我差不多每年50万左右,工作100天。其他的时间便是去放松,和朋友一起到乡下,去看海,睡草地,远离人群和喧哗……可是回过头来,我工作起来连上厕所的时间都没有,这行工作的超常压力,
一般人
是很难承受的。我当
同声译
员这么长时间,还没有哪一次的
同传翻译
连续超过30分钟,这是个极限时间...
英语要求较高的职业(越多越好)
答:
外贸专员,翻译官,高级公关
目前中国的德语
同声传译
前景如何?有多少人从事呢?前景怎样
答:
如果技术过硬的话,是很好的,每小时的工资是按千来算的。但是目前
同声
市场处于微饱和的状态,而且压力很大,学习很苦的,如果你有这个意向并且很坚定的话是不错的。
能够
同声传译
的人都是些什么人?
答:
那就是国家花巨资培养的;如果是外国人,就未必了,很多外国人在中国呆个2,3年中文就能达到大山的水平.但是确没有很系统的学过中文.不得不佩服外国人学中文就是比中国人学外文来的快.我就认识个日本人,在中国做
同传
的,竟然说我的中文发音不标准.他至少懂3门外语.如果换成中国人,头发早就白了....
做
同传
是怎样一种体验?
答:
回答:
同传
就是
同声传译
,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种
口译
方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。 同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正...
同声传译
是什么职业 ?
答:
在各种国际会议上,
同传译
员以“闪电般的思维”和令人叹服的
口译
技巧,成功克服上述多重任务( multi-tasking )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就...
同声传译
真的那么赚钱吗。不会给人累疯么?
答:
该职业的薪酬真的不低,但工作强度是比较大的,很考验语言能力反应能力,严重消耗脑力。
问题:我想做
同声传译
员,以我的水平,要多久达到,我的愿望有没有可能实现...
答:
想法很好,但以你的情况看,离
同声传译
还有一定差距的。国内的同声传译译员大部分来自于知名大学的高翻学院,自学很难。
同传
和
一般翻译
有很大的不同,对词汇量,语法,语意,俚语,口音有很高的要求,没有专业的训练很难成功。且中文和其他语言在语法上差距很大,比如说英文中的倒装句,难度就更高了。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译专业报考什么大学
同声传译厉害吗
同声传译就业前景好吗
联合国翻译官很厉害吗