11问答网
所有问题
当前搜索:
娄师德与狄仁杰文言文字词翻译
武则天
狄仁杰文言文
答:
过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗
娄师德
提拔.”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐
狄仁杰
的奏折给狄仁杰.狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他.狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现.。 2. 狄仁杰荐贤
文言文翻译
圣历元年(公元698...
紧求“
娄师德与狄仁杰
”
翻译
答:
”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。
译文
狄梁公与
娄师德
一同作相国。
狄仁杰
一直排斥娄师德,...
文言文
:
娄师德与狄仁杰
……则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实乃师 ...
答:
比:曾经、以前的意思 狄梁公与
娄师德
一同作相国.
狄仁杰
一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色
和
品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人.”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔.”于是令侍从拿来文件箱,拿了...
娄师德与狄仁杰
全文
翻译
答:
一、
译文
:狄梁公与
娄师德
一同担任国相。
狄仁杰
排斥娄师德不是一天了,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的。武则天对他说:“我曾经不了解你,你受重用,其实是娄师德的功劳。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐...
狄梁公宰相肚量
文言文翻译
答:
狄梁公宰相肚量
文言文翻译
1.《狄梁公》文言文的
翻译狄仁杰
,死后被追赠为梁国公。后人又称其为“狄梁公”狄梁公与
娄师德
同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧...
资治通鉴中的一段
文字
我
翻译
不好,大家帮帮我谢谢
答:
翻译
:
娄师德
在河陇,前后四十多年,谦恭勤奋,毫不懈怠,百姓和夷族都安定。他秉性朴实稳重,宽洪大量,
狄仁杰
入朝任宰相,实际上是他推荐的;而狄仁杰不知道,心里很轻视
娄师德
,一再排挤他到外地。太后发觉后,曾问狄仁杰:“娄师德有道德才能吗?”回答说:“作为将领能谨慎守卫边疆,是否有道德才能我...
狄仁杰
坦荡豁达
文言文翻译
答:
2.
狄仁杰文言文译文
狄仁杰狄仁杰
为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。 仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。 时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。
翻译狄仁杰
做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。 郑崇质的母亲很...
翻译
《
娄师德
包涵
狄仁杰
》
答:
狄梁公与
娄师德
一同作相国。
狄仁杰
一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色
和
品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐...
娄师德与狄仁杰
的注释
答:
狄梁公:指
狄仁杰
,封梁公 2.大用:重用3.所以:由于什么原因4.直道:品行端正5.碌碌:庸碌6.因人成事:依赖他人而成事7.比:并8.遭遇:指做官9.引咎:自我责备10.涵:包容11.矜(jīn)色:自夸的神色12.遭遇:君臣遇合。此指狄仁杰受到重用13.十许通:十来篇 ...
新唐书·
娄师德
传的
翻译
答:
”
狄仁杰
说:“为将很恪尽职守,至于是不是贤德我就不知道了。”武则天又问:“他称得上知人吗?”狄仁杰说:“我与他共过事,没听说他知人。”武则天笑着说:“我能用你,是师德推荐的,确实称得上知人。”并随手拿出以往
娄师德
推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看。狄仁杰看后,十分惭愧,叹息道:“娄公...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜