加拿大签证 银行流水账如何翻译

申学习许可的 流水账很长 但是没有英文翻译 我要如何翻译呢?是直接在上面标注,还是打印一份翻译件标明?

银行拉的账单不用翻译,使馆有中国人会看的。只要把最上面的中文,就是说明各列的名称的,包括你的姓名在内,翻译成英文就可以了。追问

那要如何将上面的标注翻译为英文?是打一份word文档写吗 还是直接在流水账上标注?

追答

不用,直接手写在旁边就可以了。

追问

位置有点小。。不过还是谢谢!!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-06-16

据智联招聘发布的《2019年白领满意度指数调研报告》显示,2019年有34.6%的白领处于负债状态,这一比例较2018年大幅提升,“穷忙族”大军阵营进一步壮大,存款余额为“1万元(人民币,下同)至3万元”的白领为14.2%,存款“5万元以上”的白领为17.0%,各项分布均低于往年同期。蚂蚁金服最新的《中国养老前景调查报告》也显示,中国年轻一代(35岁以下)56%的人没有储蓄,而开始储蓄的人中,每月储蓄仅1389元。这些数据是不是很让人震惊,这难道就是我们生活中用着最新款手机、朋友圈晒各种美食、假期四处游玩的“精致”白领们吗?

2020年新冠疫情犹如一只“黑天鹅”打乱了所有人的正常生活,在家连续三个月不能上班、企业裁员降薪,信用卡、白条、花呗、借呗、车贷、房贷,生活给所有手中没有存款的白领们上了印象深刻的一课。老一辈人“手中有粮,心中不慌”“人无远虑必有近忧”的教训言犹在耳。网络上有网友感慨“上班多年第一次尝到了啃老的苦涩滋味”,疫情之下习惯超前消费不习惯存钱的“月光族”已经开始回归理性消费,开源节流。

超前消费的坏处不仅仅在于透支未来的资金收入,如果逾期在银行留下不良信用记录才是最为可怕的。二十一世纪是重视信用的时代,未来信用相当于人的第二条生命,银行凭借你良好的银行交易记录,在面临需要购买房产或汽车等大额消费需要借贷时,可以爽快的发放高额低息贷款,如果想出国旅游办理签证,签证中心也会要求申请人提供个人账户的银行流水,并提交相应的翻译件。

银行流水是指银行活期账户(包括活期存折和银行卡)的存取款交易记录。根据账户性质不同分为个人流水和对公流水。银行流水是证明个人或公司收入情况的一种证明材料,是向银行申请贷款所必须的材料。良好的银行流水账单是个人信用最直观的体现。

在申请美国、英国、澳洲、新西兰、申根签证时,使领馆会要求对提交的材料进行翻译,银行流水作为申请人重要的财务状况证明材料,是必须提交的材料之一。审核官会根据银行流水衡量申请人否有足够的资金支持此次出行,判断申请人是否有非法移民的可能,一份表达清晰直观,格式工整,财务进出正常,余额合理的银行流水可以增大过签几率。

银行流水如何翻译成英文?

1.        银行流水翻译件应严格按照签证中心要求提供符合要求的文件,比如英属联邦制国家会要求翻译件文末附译者声明和译员个人信息(包含译员签名、译员所在机构地址和联系方式、译员证书编号、翻译日期);美国使领馆要求翻译人员必须是与申请人无利益相关的第三方;澳洲新西兰要求译员必须是拥有NAATI资质,并加盖NAATI蓝色方形印章。

2.        正规翻译公司的银行流水翻译件会加盖翻译公司中英文公章,公安部和国家工商总局备案的翻译专用章和涉外专用章,加盖翻译公司印章的银行流水被政府执法机关和各国驻华使领馆签证中心认可。

3.        正规翻译公司拥有专业的翻译团队和排版人员,银行流水涉及众多专业金融词汇,翻译公司出具的银行流水翻译件不会出现错译漏译现象,专业排版人员可以按照原件样式进行排版,保证整体格式与原件一致。

注意事项:各领区的驻华使领馆对于银行流水余额要求略有不同,申请人务必提前咨询工作人员,提前半年开始准备签证使用的银行流水,以免因银行流水不合格被拒签。涉及工资字样的行列可以用荧光笔特别标注出来。