为什么韩文和日文里都有些中文的繁体字呢?

为什么韩文和日文里都有些中文的繁体字呢?有的字和中文的意思是一样的

日文汉字(日文:汉字,假名かんじ,罗马字:Kanji)是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。有一部分日文独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。(古典日文中则与正体中文无异。)
韩国历代诗文写作十分盛行,作者不断涌现而且“备全众体”。从诗话、笔记、文论等典籍之中不难看出当时汉文文学的盛行。除此之外,大量的“乡歌”、“乡曲”,“俗歌”、“民谣”也都采用汉字记录下来,可见当时汉字不仅仅是一部分人在使用,而应用范围极其广泛。有关文、史、哲、农、工、医、书艺等均有汉字读本,有的是直接从中国传来的,有的则是用汉字记录下来的。这些被通称为“汉学”。一段时期,汉学成为韩国文化的主流。直至20世纪这一主流才开始慢慢衰落。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-29
因为这些字的祖先都是从中国带过去的啊
第2个回答  2013-08-29
因为在唐朝时,韩文和日文的祖先都是模仿中国的文字制作的。
第3个回答  2013-08-29
因为韩文和日文都是模仿汉字的