it was years since i lived there、这里为什么是否定翻译。如果表示住这儿 用什么词替代

如题所述

因为live 是延续性动词,所以在It is .....since......的句型中要翻译为否定,即:我不在这里住已经有几年了。
如果句子中是非延续性动词,则翻译为肯定,例如:
It is three years since he left here.自从他离开这里已经有三年了。
如果表示住这儿,可以这样表达:
I have lived here for years.
或者 I have lived here since years ago.

希望能帮到你,祝你开心。追问

你好 看了你的回答 可以判断你的英语水平不错 而且肯定都八级了 我有一事想请教高手,是这样的 ,我现在没有过级,我不知道我是想要报四级培训班,还是雅思6分培训。现在纠结。高手如何学好英语,,你可以指教几首吗。我没有上过高中,是自学的,我是专科,但是我很喜欢英语。自己不知道。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-12
在这个句型中 since从句中的动词 如果是延续性动词 应该翻译成 否定
你的句子 应该是it is years since i lived there意思是 我不在那儿住已经数年了
since从句中的谓语动词 如果是 非延续性动词 应该翻译成 肯定
如it is years since i began to live there我在那儿住已经数年了
用 began to live 代替 lived
第2个回答  2012-12-12
1. It be + 时间段+since+从句 自从……以来有一段时间了
时态:1)(主句)过去时+(从句)过去完成时
2)(主句)现在时或现在完成时+(从句)过去时
如,It’s ten years since they got married. 他们结婚到现在已经十年了。

题目是第1)种情况:应改为:it “is” years since i lived there。
翻译为:自从我住这里以来,有几年时间了。
表示住这儿: live here。

希望满意,祝您进步:)本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-12-12
其实很明白的意思
自我过去住在这里,已经三年了
那么浅显的表明 说话人 说的事情是过去发生的事情。
如果说话人要表明现在还住的,那就必须得用现在完成时态, it is years since i have lived there.
第4个回答  2012-12-12
since还有“(距今几年)以前” 的意思表示住在这里用:I have been living here for many years,表示很多年以前我就住这里了(而且现在仍然住在这里,现在完成进行时),不明白再追问哈