USA为什么中国名字翻译叫美国

如题所述

把America翻译成“美利坚”,简称“美国”,进而泛滥成“美丽国、漂亮国”是迄今为止所发现的最欺世盗名的翻译,没有之一️

️️!建议文化、教育、外交等部门立即召开相关会议,形成决议,收回名不符实的美国国号,将America打回原形,让西方政客、反华议员秒变文化小白️!彰显东方大国后继有人,中国崛起不可阻挡的态势!️因为文化强,则国强,这是颠覆不破的普世真理。

众所周知,国名翻译通常有两种方式。一种按词源本意翻译,如America是墨西哥北方邻国的意思,可译为墨上或墨北联邦。这种方法很难,由于人们的认知尚未达到应有的高度,无法进行意译。直到2020年08月08日中国人的世界语GLANGE创建成功,这种现状才被打破️!

另一种是音译。如America可译为阿(e)•迈瑞卡。

清朝政府虽腐败无能,但仍有一些秀才。他们把America音译为亚美理驾。到了文化素质较低、汉奸成灾的民国时期,他们认为“亚美”不够“美”,就煞费苦心地杜撰了一个“美利坚”来。

朋友们可以网搜一下“美国的由来”,即可知晓“美利坚”是怎么杜撰出来的。笑点低的人能笑喷️!搜索平台上说德国人马丁用一个名叫Amerigo(亚美利哥)的意大利商人的名字命名了America。好像America国名根本没有American什么事。真是荒唐可笑荒谬至极!



“中国问题专家”由于认知的局限,尚未达到破解英文的高度,无法破解America的词源本意,未能及时对欺世盗名的“美利坚合众国”作出修改。仍然愚昧地沿用原国民政府对America的称谓。



欢迎感兴趣的朋友点赞+转发,让更多朋友知道,为党中央国务院高屋建瓴的文化强国战略作出每一个中国人应有的贡献️欢迎朋友们发布神评,群策群力,推动文化教育改革,共同开启智慧化教学新时代️欢迎朋友们坚定支持、持续关注淘宝店1号文化站的内容更新,以免以后找不到了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-10-13
解释如下:
中国将America音译作美利坚,取第一个字简称为美国。
早期国人把America读作:美丽可,后来就读作美利坚。然后取第一个字简称为美国。本回答被网友采纳
第2个回答  2017-10-13
“美国”的中文名称的由来如下:
1、哥伦布发现新大陆后,在完成第四次航行回到西班牙之后不久,哥伦布身染重病,卧床不起,于 1506年5月20日病逝于法拉多利城。一直到死,哥伦布都认为他到达的是印度。后来, 一个名叫亚美利哥的意大利人发现哥伦布到达的这些地方不是印度,而是一个原来不为人知的新大陆,这块新大陆就以亚美利哥的名字命名为亚美利加洲(America)。
2、在美国的地名中,一半以上始源于印第安语。其余得始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是为纪念历史重要人物及记载历史活动得。由于语言和文化是休戚相关得,人们通过研究地名得始源,可以了解关于这个国家得背景,历史活动,甚至价值观。
3、一些国家是根据发音而定的。美、法、德、英都是根据外文发音而确定的。如美国初为美利坚,后为简单起见,称为美国。一些国家是根据中文而定的。