11问答网
所有问题
日语翻译和英语翻译哪个翻译起来容易些呐?
有过两种语言的学习经历的达人解答下~谢谢~
举报该问题
推荐答案 2009-02-12
English
日语一般都是宾语前置 最后才说动作
比如ご饭を食べる
比如你要去给个日本人当翻译 他说了一大堆 就是没说是要干什么 那么翻译的时候中国人的语序是正序的 动词要先说 这个时候就有难度了
而英文是和中文语序大体相同 have dinner 是正序的 (除了强调句等特殊句型)
所以 以上 = = 个人意见
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/727q77MP.html
其他回答
第1个回答 2009-02-12
当然是英语翻译起来容易些!
第2个回答 2009-02-12
你是指从中文翻译到外语,还是从日英文翻译到中文?是指口译还是笔译?是日常会话还是职业操手?
其实翻译要做到信达雅都不是容易的事。
第3个回答 2009-02-12
英语和汉语的主谓语顺序还是相近的。略微简单些。
相似回答
请问 日文是不是比
英文
好
翻译?日文
的每个单词是不是只有一个对应的中文...
答:
翻译的话觉得日语是比英语容易
,虽然日语单词也对应多个中文意思,但不会总需要斟酌从句的译法,分析长句的结构,觉得日语句子结构比英语好理解一些,还有被动形式啊副词之类的英语总是需要词性转换才通顺,日语就不常有这种情况,再就是一部分日语的汉字和汉语意思相近不用纠结选词。。。以上只是个人感觉哈~...
大家正在搜
日语翻译器在线翻译
英语翻译器在线翻译
日语翻译软件哪个好用
日语1000句带汉语翻译
日语翻译器语音
你好日语翻译
日语翻译软件
日本语翻译
百度翻译日语
相关问题
日语翻译的技巧。与英语翻译相比有哪些异同呢?
英语专业 日语专业 翻译专业 哪个好
为什么日文翻译成中文和英文会相差很大
日语高级翻译和英语高级翻译哪个跟吃香?
日文是怎么翻译成中文的(懂的来)
日语是怎么翻译的??是按顺序还是像英语一样?
日语词翻译成英文之后,为什么感觉会很容易混淆?