11问答网
所有问题
王佐良为什么喜欢把培根随笔翻译成文言文?
实在搞不懂为什么要这样做,反而给我感觉非常无聊
举报该问题
推荐答案 2011-12-03
《培根随笔》是英国古典书籍,用文言文翻更体现这本书的经典,悠久,和历史沉淀。也更能体现其中的哲理与深意。文言文也有一种美,而且王佐良先生翻译的并不艰深,却十分优美而有韵味。值得仔细体会。
《论读书》一篇还入选了中学教材。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/82qq7Pv82.html
其他回答
第1个回答 2012-08-27
老王是公认的翻译大家,你读不懂他的文字是因为你文化底蕴不够,可惜他没有把培根随笔全部翻完,想买完整版都买不到的。
第2个回答 2011-12-08
王佐良是民国时期西南联大毕业的,所以翻译的文言文气息比较重。
相似回答
培根随笔
哪个译本最好
答:
王佐良先生的翻译风格注重信、达、雅
。在翻译《培根随笔》时,
他不仅保证了原文的忠实性,还注重了中文的表达习惯与美感
。这样的翻译使得读者在理解原文的同时,也能感受到中文的魅力。三、对比其他译本的优势 虽然市面上存在多个版本的《培根随笔》译本,但王佐良先生的译本在语言表达、思想传达等方面都有...
大家正在搜
培根随笔王佐良翻译了多少
王佐良翻译的培根随笔评价
培根随笔王佐良译本
培根随笔王佐良出版社
蒙田随笔和培根随笔比较
培根随笔翻译
培根随笔谁的译文好
蒙田随笔和培根随笔哪个好
培根随笔讲了什么
相关问题
求王佐良翻译 培根随笔
谁有王佐良翻译的培根随笔
培根随笔论读书 翻译
《培根随笔》王佐良只翻译过几篇,没有翻译全本吗?
培根随笔谁译的比较好
为什么王佐良的英译汉翻译的那么到位
英国作家 培根 的文章是什么年代被翻译成中文的,怎么读起来像...
培根的《论读书》 白话文 是谁翻译的?