第1个回答 2007-10-20
楼上说的没一个对的.
さようなら(沙由那拉)意思的确是再见.(但是是长久的再见甚至是再别见,有永别的意思.)
じゃあ、また来てね。对于客人则太过随意.
お疲れ様でした。意思是辛苦您了.(你说客人吃饭有什么好辛苦的?)
お邪魔(じゃま)しました。失礼(しつれい)します。意思是给您添麻烦了.我先告辞了。(客人吃饭谁给谁添麻烦啊??)
どうも 有难うございました.这句还可以.(意思是非常感谢.感谢什么呢?当然是感谢来吃饭了.)
所以我想比较合适的话应该是在どうも 有难うございました后面再加一句:お待ちしております。(欢迎下次光临.)
连起来就是:どうも 有难うございました,お待ちしております。(假名:どうも ありがとう ございました、おまちしております).(罗马音: DO U MO A RI GA TO U GO ZA I MA SHI TA .O MA CHI SHI TE O RI MA SU .)
第2个回答 2007-10-17
さようなら。再见。(sa yo na ra)-->仨哟(这个哟是长音,拉长一点)那拉。
个人认为再加上这个更好:
じゃあ、また来てね。 欢迎再来。 (じゃあ、またきてね)jyaa,mata ki te ne.
加(这个加是长音,稍微拖长点),妈他ki特呢!
第3个回答 2020-03-08
楼上说的没一个对的.
さようなら(沙由那拉)意思的确是再见.(但是是长久的再见甚至是再别见,有永别的意思.)
じゃあ、また来てね。对于客人则太过随意.
お疲れ様でした。意思是辛苦您了.(你说客人吃饭有什么好辛苦的?)
お邪魔(じゃま)しました。失礼(しつれい)します。意思是给您添麻烦了.我先告辞了
第4个回答 2007-10-17
またィラシャって下さいませ、お気をつけてください。