请问如何翻译

Firms’ experience of Law Enforcement’s response to reports of fraud was mixed.
– Firms recognised that some parts of Law Enforcement were better resourced
than others to deal with fraud investigations, partly driven by the lack of fraud
targets. But major firms who can ‘package up’ cases (and show a link to
organised crime) were generally more successful in engaging Law Enforcement.

纯手工翻译,希望能够帮到您:

(各个)公司感受到的执法部门对欺诈案件的反应比较多样化。
-公司普遍可以感受到,某些执法部门有相对更好的资源去进行欺诈案件的调查,部分原因是缺乏欺诈案的目标(所以空出来的资源较多)。
但是总的来说,那些能够将(系列型)案子打包呈上的大公司,并且这些案子能直接和“有组织犯罪”相联系上,往往能够顺利的得到执法部门的帮助(介入调查)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-12
法律实施针对欺诈的报告公司的经验是好坏参半。
— — 公司认可执法的某些部分被更多的资源
比其他处理欺诈调查,部分是因为缺乏的欺诈行为
目标。但能 '打包' 大公司例 (和显示的链接
有组织犯罪) 通常更成功地进行执法。
第2个回答  2011-09-12
你好!为你翻译如下:

律师行所看到的执法部门对欺诈案件的反应比较多样化。 ——律师行看到某些执法部门比其他部门有更好的资源去进行欺诈调查,部分原因是缺乏欺诈的目标。但能够“打包”案件(并且有迹象表明是有组织犯罪)的大行一般在获得执法部门介入方面更加成功。

希望帮到你,祝一切顺利!