各个版本各有所长。这里推荐一位早期的译本,也是名家的经典译本。
李霁野译本《简爱》
李霁野翻译的英国作家夏洛蒂·勃朗特(CharlotleBronte,1816—1855年)的不朽名著《简爱》,于20世纪30年代出版,多次再版,几乎成为中国广大读者必读的外国文学名著,在翻译界产生重大影响。茅盾曾经写文章评论与推荐这个译本。
简爱
李霁野(1904—1997),安徽霍邱人。现代著名文学家、翻译家、教育家、鲁迅研究专家。作为未名社的重要成员,李霁野的文学成就主要是翻译。他的翻译作品《被侮辱的与损害的》《简·爱》《战争与和平》等。新中国成立后曾任南开大学外文系任教授、系主任,天津市文联主席。
李霁野