日语与韩语的差别有哪些。

如题所述

主要表现在:


1、日语发音较少,一般最好学发音.一般都是辅音+元音表示一个音节.汉语的发音相对较难,一般也是辅音+元音的发音结构,只是有了声调的变化和双元音和辅音相拼的现象。韩语的发音最为复杂,它的发音完全包括了日语的发音,也几乎包括了汉语的大部分音节,而且还有用辅音+元音+辅音拼成一个音节的现象.如:gul pak一般外国人很不好掌握,而且韩语还有音变现象,很难。


2、韩文是拼音文字,日文是两种的结合,假名是拼音文字,汉字是表意文字。


3、为韩文的发音比日文复杂的多,所以韩语中几乎很少看见汉字,而日语因为发音较少,所以不得不采用汉字和假名混写的方式来表达。


4、日语由于音节很工整,几乎都是辅音+单元音的发音方式,所以听觉上觉得入耳,汉语虽然音节不是很工整但由于有四声变化,所以也比较动听,而韩语采用了用辅音+元音+辅音这种方式拼成一个音节,所以听觉有些野蛮,不是很入耳,但韩国人学汉语和日语发音有先天优势。而日本人学外语则很困难.中国人处于两者之间。

日语和韩语的语法基本上是一至的。  同样有词性分类清楚,且用言活用形变化清楚,有本族词,汉语词,外来语词,自创词,数字使用非常复杂,拉尔阿勒泰语系,主宾谓结构,时态非常清楚。自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚,多定语句,多长句,多被动句。有系统的敬语体系。以上便是日语和韩语的共同点。

当然韩语和日语相比,也是有区别的。例如,在现代韩国语中,汉字只要可能,就不使用,一般来说,普通的书刊,杂志等出版物,都没有汉字的踪影了。而且韩国人的识字能力同中国人与日本人相比,简直不能相提并论。  其它方面,韩语的语法和日语相当,也是粘着语,语序是语宾谓。也有发达的敬语,但是没有男女用语差别。方言不如汉语和日语明显,全国几乎可以通行比较标准的韩国语。因为罕用汉字,所以汉字的读音方面也没有音读和训读的区别。

韩国语较日语少了一个形容动词。  发音方面,韩语方面比日语多了一个收音,且发音规则较多,但是韩国语没有音调。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-11
语法上两者之间几乎完全相同,相似度达到95%以上。
因为初学韩语,所以自我感觉是100%的语法相似度,
有待进步提高水平后发觉细微差异处。

发音不一样,虽然都属于元音和辅音的拼写,而韩国又被日本侵占过,
可以找到一些极其相似的发音单词,但是大多的发音还是不一样的。
同样韩语中也有很多和汉语发音相似的单词。

书写不一样,日语是自古而起就沿用了中国的草书(汉字的偏旁部首)
来创造了假名,没有规则可言。
而韩语的韩咕噜则是人为在短期内进行制定规则来创造出来的。
书写上更加规则。本回答被网友采纳
第2个回答  2014-03-11
.
日语/韩语-朝鲜语 本身和汉语原无任何关联, 它们只是借用了大量古汉语词汇而已,它们和分布在亚洲北部的阿尔泰语系诸语族有很多的相似特征,但又和其他的阿尔泰语系诸语族有明显不同,目前对日语/韩语-朝鲜语怎么归类没有形成统一意见.
.
日本/朝鲜在古代都曾长期借用汉字作为书面文字, 由于日语/韩语-朝鲜语和汉语并非同一语族,所以,日本/朝鲜古代时口语和书面语是分离的,完全使用汉字无法充分表达日语/韩语-朝鲜语的原意,日本在8世纪就自创音节文字--假名来记述日语,而朝鲜要等到15世纪才借助八思巴文字制创出拼音文字谚文.

日本和朝鲜在文字发展在尝试用汉字来标记本族语言后,不断强化其标音作用,最终形成以本民族语言为基础的标音字母。但另一方面,日本和朝鲜又分道扬镶。日本采用音节文字,而朝鲜最终采取了音素字母的形式。
.
"韩国" 作为国家名称出现得很晚,在1894年甲午战争之后,朝鲜才将国名改为"韩国",1910年就被日本吞并了.
"韩" 在从前只是族群名字,也就是分布在古代半边天的南部的马韩/辰韩/弁韩等三韩,
第3个回答  2014-03-11
但就大众观点来说,在外语界有这样一句话——
韩语是——“哭着进来,笑着出去”——是指韩语的初学阶段,初学发音、语法等,会觉得比较难~~所以是“哭着进来”;但是,韩语是越学越容易的~~所以说“笑着出去”。
日语正好是相反的——“笑着进来,哭着出去”——是指日语的初学阶段是比较容易的,所以是“笑着进来”;但是,日语是越学越难的~~所以说“哭着出去”……
至于哪个较实用,不同的地区情况也不同。像在我们烟台地区,其实,现在的韩语人才已经严重饱和了~~就业前景并不是很好~相比较而言,可能日语的就业前景更好一些。但是,你在生活中遇到的韩国人居多,所以日常生活中韩语较为实用~~~
希望可以帮到你……O(∩_∩)O~

你要是仅仅只限于掌握基本对话的话,那也要看你是怎么学习。是当上学那么学习还是当业余那么学习,跟你学习的努力程度也有直接关系~~
第4个回答  2012-01-30
不说共同点,只说区别。
韩语是由李氏朝鲜第4代世宗大王发明的发音式语言系统,被称为“训民正音”。发展到现今,形成了由19个子音和21个母音组成的完整语音体系(我把复合音也算进去了)。所以单看韩国语的书写构造,是不具有汉字的任何特征的。而韩语里面出现的汉字则是传统的古汉字(繁体汉字),本来韩语是用汉字书写,韩国语朗读,后来脱离了日本的殖民统治之后,韩国为了强调自强的意思,开始大力推行韩语,大量减少汉字的使用。如今只要求掌握最基本的一千零八十个汉字了(高中汉字课必学,另外有国家级别的汉字能力考试)。
而日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语法功能。日语由平假名、片假名以及汉字三种共同组成了其书写系统。因此我们第一次看到日语,总感觉是汉字和汉字的偏旁部首组合起来的一样。
个人在学习的时候感受到,韩语和日语最大的差别就是韩语有“收音(받침)”,日语是没有收音的。
--------------------------------------------------------
韩语和日语的联系:
在韩语里面汉字词占了很大的比重。这些汉字词除了来自古汉语以外,还有相当大的一部分是在日本殖民期间从日本语中吸收来的,这些词汇大多数用来表达现代事物或概念,比如“(自动车)”“(民主)”   
在吸收日本语的汉字词的时候,韩语完全按照其一贯的汉字音来读,所以像“とりけし(取消)”、“わりびき(割引)”、“にもつ (荷物)”这样有训读的汉字词也一概的用韩语的汉字音来读“ 取消: (ch'wi so)”、“割引: (hal in)”、“荷物: (ha mul)”