许渊冲翻译金句

如题所述

许渊冲在西南联合大学(由北京大学、清华大学和南开大学联合组成)读大一时,他就把林徽因的诗《别丢掉》译成英文发表在《文学翻译报》上。

“一样是明月/一样是满山灯火/满天的星/只有人不见/梦似的挂起”

The moon is still so bright;

Beyond the hills the lamp sheds the same light,

The sky besprinkled with star upon star,

But I do not know where you are.

这是许先生最初的译作,背后还藏着一段无疾而终的暗恋。当96岁的许渊冲做客《朗读者》,再次重温这段回忆,说到动情处时热泪盈眶,在讲翻译时又像少年人一样自信可爱、手舞足蹈。百岁高龄却依然浪漫而热情,实在让人动容。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考