这个英语笑话什么意思嘛TAT纸牌屋的台词,表示不懂

Two freshmen girls are moving into their dorm room together.
One of them’s from Georgia,
one of them’s from Connecticut.
The girl from Connecticut’s helping her mother put up curtains.
Girl from Georgia turns to them and says,
“Hi. Where y’all from?”
Girl from Connecticut says,
“we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.” The girl from Georgia says,
“Oh, beg my pardon. Where y'all from…cunt? "

翻译基本是楼上那样,涉及到一点英语语法。
佐治亚的姑娘问 ---你们从哪儿来啊?
康涅狄格州的姑娘回答 ---我们从一个 不以 介词(文中的’from‘)做句末结尾的地方来的!
所以 下面 佐治亚的姑娘 重新问了一遍 ---- 你们从哪儿来的啊,婊子?(这样就是以名词cunt结尾)
讽刺的是 循规蹈矩 死板的人,正如剧中玛格丽特对报社主编说的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-04-24
额,要翻译么?
两个女孩子们搬到同一宿舍。
其中一个来自乔治亚州,
其中一个是来自康涅狄格州。
来自康涅狄格州的女孩帮妈妈把窗帘挂起。
女孩从格鲁吉亚转向他们,说,
你好。你们从哪里?“
来自康涅狄格州的女孩说,
“我们从哪里知道我们从哪里来”来自佐治亚州的女孩说,
“哦,不好意思。你们不是从 cunt (词太邪恶,怕被和谐)出来的?追问

还是没懂啊 cunt 不带介词???

追答

拿去度娘翻译我也没看懂,我大概翻译了一下

cunt 牛津高阶里意思是 阴道; 女性的阴部; (用于辱骂)讨厌鬼; 龟孙子
我大概猜在骂人不是娘生的
end a sentence with a preposition意思是 以介词结尾的句子,我也不懂什么意思

本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-04-04
两个女孩子们搬到宿舍在一起。

One of them’s from Georgia,
其中一个来自乔治亚州,

one of them’s from Connecticut.
其中一个是来自康涅狄格州。

The girl from Connecticut’s helping her mother put up curtains.
女孩来自康涅狄格州的帮妈妈把窗帘。

Girl from Georgia turns to them and says,
女孩从格鲁吉亚转向他们,说,

“Hi. Where y’all from?”
你好。你们从哪里?“

Girl from Connecticut says,
来自康涅狄格州的女孩说,

“we’re from a place where we know not to end a sentence with a preposition.” The girl from Georgia says,
“我们从哪里知道我们不以介词的地方。”来自佐治亚州的女孩说,

“Oh, beg my pardon. Where y'all from…cunt? "
“哦,原谅我。在你们……婊子?“;本回答被网友采纳
第3个回答  2014-04-03
两个女孩子们搬到宿舍在一起。

其中一个来自乔治亚州,

其中一个是来自康涅狄格州。

女孩来自康涅狄格州的帮妈妈把窗帘。

女孩从格鲁吉亚转向他们,说,

你好。你们从哪里?

来自康涅狄格州的女孩说,

我们从哪里知道我们不以介词的地方。来自佐治亚州的女孩说,

哦,原谅我。在你们……婊子?”

(纯手工 ,求采纳!)
相似回答