如何翻译文言文中的“所以”,“之所以”

如题所述

在文言文中,“所以”和“之所以”通常用于引出某种行为、状态或结果的原因。
“所以”的翻译可以是“……的原因”或“用来……”。例如:
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
(我之所以这样做,是因为要先把国家的急难放在前面,把个人的仇怨放在后面。)
“之所以”的翻译通常是“……的原因”。例如:
之所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
(之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。)
需要注意的是,“所以”和“之所以”在某些情况下可能没有明显的对应翻译,需要根据具体语境进行理解。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-22
只有第3种,同今
3【名词】所作所为
若文中没有出现该词,可以使用
若文中有该词,先判断词性,做连词时才能直接翻成“所以”。“之所以”最好别用。得看语境
“所以”在古文中出现的话一般只有三个意思
1【名词】原因
2【动词】用来
3【连词】表因果关系本回答被提问者采纳