翻译: 私は本当にとてもあなたが好きだ

如题所述

“私は本当にとてもあなたが好きだ"的意思是我真的很喜欢你。

这句话虽然没有语法性错误,但是却没有日本人会这么表达感情。

私は本当にとてもあなたが好きだ/我真的非常喜欢你~

一般不说あなた,而说君(きみ)

表白的话,君が好きだ就行了非常喜欢的话,一般也不说とても,而是君が大好きだ。

扩展资料

与“私は本当にとてもあなたが好きだ”意义相近的句子:

1、我喜欢你(好きです/すきです)

「好きです」字面上就是“喜欢”的意思,对于任何物品或事情都可以用,例如「チョコが好きです」就是「喜欢巧克力」的意思。而用于人时,通常有超乎一般朋友关系的喜欢的意思。你可以用这句话来告白,或是在初期约会的阶段来表达你的爱意。

2、我爱你(爱してる/あいしてる)

「爱してる」是“我爱你”的意思,比“我喜欢你”更加强烈,所以你必须要对对方非常的认真才可以说,才不会吓到日本人。

跟「好きです」比起来,「爱してる」比较不常用,因为对日本人(特别是男生)来说“爱”是很认真、沉重的东西,所以你可以留到更强烈的场合再说,例如求婚的时候会比较适合。

3、嫁给我吧!(结婚してください/けっこんしてください)

你可以用这句话来跟你的男朋友或女朋友求婚,这是最简单直接的求婚字句,说出你的想法。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-03
我真的很喜欢你。
私は本当にとてもあなたが好きだ
例如:我喜欢你的人。我喜欢你的妹妹。我喜欢吃青菜,我喜欢你的弟弟
私はあなたが好きな人。私はあなたの妹。私は野菜を食べるのが好き、私はあなたの弟

我真的非常喜欢你~
一般不说あなた,而说君(きみ)
表白的话,君が好きだ就行了
非常喜欢的话,一般也不说とても,而是
君が大好きだ
第2个回答  推荐于2017-09-17
我真的非常喜欢你~
顺便说一下,这句日文不够地道
一般不说あなた,而说君(きみ)
表白的话,君が好きだ就行了
非常喜欢的话,一般也不说とても,而是
君が大好きだ本回答被提问者采纳
第3个回答  2019-02-08
我喜欢你你知道吗
第4个回答  2006-10-04
我是真的很喜欢你