英语方面的问题;regardless和in spite of 的区别

如题所述

regardless和in spite of的区别为:意思不同、用法不同。

一、意思不同

1、regardless:不顾,不加理会。

2、in spite of:尽管;不管,不顾。

二、用法不同

1、regardless:一般是主观上故意去忽视,有时往往是好的条件,因素,或他人的建议,很可能导致不好的结果。

2、in spite of:一般用于客观上无法避免的事实,往往是不利的条件,因素,需要主语去正确面对和处理,并不是避而远之。

扩展资料

regardless的近义词:despite

despite

读音:英 [dɪˈspaɪt]   美 [dɪˈspaɪt] 

释义:即使,尽管,尽管(自己)不愿意。

语法:despite有时解释为“虽然有……”。in despite of和despite of也表示“不管,尽管”,但是使用不普遍;从语气上看,despite比in spite of要轻。

例句:

He was obviously distressed despite being unconscious.

虽然他自己未发觉,但他显然很忧心。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-10
despite意为“不管”“任凭”,相当于in spite of,后接名词、代词或动词,但语气比后者轻,不如后者常用.如:① He went out despite bad weather.他不管天气恶劣出发了.② Despite the fogs we went out for a walk.尽管有雾,我们还是外出散步.
【注】despite后可接what引导的从句如:① Despite what she says,I'll go.不管她怎么说,我也要去.② I would support him despite what he did.不管他做什么,我都支持他.
despite = in spite of,故不能再与of连用; in spite of / despite + 名词 = although + 从句
in spite of= despite; regardless of = without considering or taking notice of
regardless of 不管;不顾;不理会.后常接名词或者接从句
in spite of与regardless of区别
前者:一般是主观上故意去忽视,有时往往是好的条件,因素,或他人的建议,很可能导致不好的结果
后者:一般用于客观上无法避免的事实,往往是不利的条件,因素,需要主语去正确面对和处理,并不是避而远之
第2个回答  推荐于2017-10-04
regardless 用英语翻译在作副词是指
In spite of everything,给你看个例句看看能否说明问题:
例句:anyway:continues to work regardless.没有对象,一切
而In spite of 属于短句,也表达了不顾的意思.
例句:
They kept on in spite of their fears.通常有具体所指的东西
所以区别就能看出虽是一个意思,但是用法不同,如果想简明笼统一点就用regardless,如果想强调特定的,你不顾忌的东西就用in spite of,也只有后者才能让人明了究竟什么是不顾的,至于regardless则有大小通吃的意思,任何事,任何人,任何情况都可以不管.本回答被提问者和网友采纳