哪位达人能帮我翻译下这个英语句子,最好能解析一下。不胜感激

Many of them are constructed in such a way as to be invulunerable to disproof.

Many of them是主语,are是系动词,constructed是动词被动形式作表语,介词短语in such a way 作状语,后面跟了一个介词短语as to be引导的短语 as to be invulunerable和to disproof的动词不定时作补语,修饰such a way,其中as to be invulunerable有定语的作用,而to disproof表示结果或未来会产生的结果。

用比较直接理解就是“他们其中的很多(Many of them)是(are)被建造(constructed)按照这样的一种方法(in such a way),是以一种无可摧毁的方法(as to be invulunerable),用以反驳,反证(to disproof)。

由于没有上下文语境带动,所以这里我想了很久都没有一个很好的译文,尤其是对disproof,不知道该如何翻译...

试着翻译一下“他们其中的很多建造的极其严密用以反证”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-21
它们中有很多都构思严密,不惧反驳。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-20
invulnerable不是 invulunerable,是不会受伤害的意思 disproof有证明无误的意思。
总的意思是,它们以一种证明的确是不会坏的方式建造