翻译:晓来谁染霜林醉?总是离人泪。

如题所述

    碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪!

     

碧兰的天空飘着白云,地上满是零落的黄花,萧瑟的秋风劲吹,一群北来的大雁向南飞去。清晨,是谁把经霜的枫树叶染得像喝醉一样红啊?总是离别人的眼泪。

“晓来谁染霜林醉?总是离人泪”,在离人眼里,霜林之所以醉,是由惜别的眼泪染红的。

由经霜的红叶这一暮秋之景发出疑问,以红叶醉酒由景入情,引出离人泪。秋之萧杀配以离人的伤心泪。烘托出离别之际的悲伤,抒发了莺莺心中的悲痛之情,与“早是离人伤感,况值那暮秋天气,好烦恼人也呵”相呼应,表现出深深的离愁别绪。

亦有人说这段曲词句句是景,只一“泪”字是情。只一“泪”字,就使全篇景物都闪耀出别离的泪光,它们都成了传情之物。“总是离人泪”,画龙点睛,着墨不多,却倾注了作家全部心血. 

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-23
语出《西厢记·长亭送别》

【翻译】
谁染得满林枫叶 火红如醉,
不是秋霜所打 而是离人的眼泪(染成的)。本回答被提问者采纳