西语中lo que 的用法

有没有高手帮忙解决 一下这个问题啊,不胜感激。我现在学得是西语专业,一般情况的“lo”的用法都讲了,像"lo +adjetivo+que","lo+adjetivo""lo+adjetivo+preposicion""lo+preposicion".
这些我们都讲了,但是日常应用时发现,这些都不是最常见的,最常见,用得最多的是lo que.后来问老师,老师也无法讲得很明白,最后只跟我说,现阶段就先学这些,lo有很多用法,更高级的以后再讲,我晕!
但是目前碰到的这类问题太多了,很多oraciones都是迷迷糊糊的混过去了,根本无法了解真正意思。现求西语高手达人们帮忙讲解一下,本人不胜感激。解释一下类似这种句子“lo que fue el teatro en La Habana ”请教这里lo que 和fue的用法。在此先谢谢了。
希望这里的高手能够帮帮忙,详细讲解一下,谢谢,很希望vetroni 和tielinshao这样的达人帮忙讲解。

被称之为达人可是愧不敢当,我只是经常游弋在这里的“答人”。
以下用法供你参考了,你那个例句是半句话

lo que将其引导的句子名词化,在主句中充当各种成分。
中性宾格代词
¿Sabes lo que ocurrió anoche?
Todo lo que te voy a decir es muy importante.
Lo que tenemos que hacer ahora es estudiar, estudiar y estudiar.
作主语:
Lo que has dicho es pura mentira.
作表语:
¿Se puede saber qué es lo que piensas?
作直接补语:
Nos proporcionaron todo lo que les habíamos pedido.
作间接补语:
No damos importancia a lo que digas, sino a lo que hagas.
作状语:
Por lo que me han informado, Pedro es el que rinde más entre todos.
Existe mucha distancia entre lo que pides y lo que podemos ofrecerte.
在lo que引导的句子中若表示不确定活将来,需用虚拟式。
Ustedes pueden quedarse con lo que quieran.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-03
给你个例子,no entiendo lo que me dices.我觉得这个用法比较多。其实很多啦。我觉得楼上说的不错。
第2个回答  2009-05-01
vetroni说得很清楚明了了
第3个回答  2009-05-01
你是猪流感?