帮我翻译一下下面的日文

帮我翻译一下下面的日文夏休みなのにどこへも行く予定のないのび太、しずか、ジャイアン、スネ夫は空き地で肩(かた)を落とす。その後、のび太が家に帰ると、部屋のふすまに见たことのない风景写真がかざられていた。暑さで夏バテ気味のドラえもんが、すずしそうな景色を见て楽しもうとかざったらしい。

 ところが、その写真から突然カミナリの音が闻こえ、空がくもり、稲妻(いなづま)が光って、雨がふり出したからビックリ! ドラえもんによると、これは『実景ひきよせ额縁(がくぶち)』と言い、额縁の横にあるダイヤルを回せば、海でも雪山でもジャングルでも、実际にある景色をひきよせることができるのだという。

 孤岛(ことう)の美しい海の景色をひきよせた时、波しぶきが额縁のガラス板にかかったのを见たのび太は、そのガラスを外して、额縁に颜を突っ込んでみる。すると、目の前には広く美しい海が広がっていた!

 この额縁を通りぬければ、海に行くことができることに気づいたのび太は、しずかたちもさそい、孤岛の海で游ぶことにするが …!?

のび太の新しい亲友!?
「チューケンパー」

 しずかの部屋で、大好きなアニメの话をするのび太。ところが、しずかはまったく兴味(きょうみ)がないらしく、ちょうど顕微镜(けんびきょう)を买ったとたずねてきたスネ夫の家に游びに行ってしまう。帰り道、ふてくされたのび太は道に転がっていた空きカンをけり飞ばすが、向こうからやってきたジャイアンに当たってしまったから大変! 空きカンを颜面にけり返されてしまう…。

 帰るなりいつものようにドラえもんに泣きつくのび太。话を闻いたドラえもんから、「结局悪いのはのび太くんだよ」と言われるが、本当の友だちはそんなもんじゃないと言い返す。自分だけを信じ、自分のためだけを思ってくれる友だちがほしいというのび太に、ドラえもんはあきれつつも、犬型ロボットの『チューケンパー』を取り出す。自分に向けてスイッチを入れると、忠実(ちゅうじつ)な友だちになってくれるらしい。

 ドラえもんは「こんなのはキミのためにならない」とお说教するが、それをうるさがるのび太の気持ちを察したチューケンパーが、ドラえもんのおしりにかみついて…!?
(「チューケンパー」てんとう虫コミックスプラス4巻より)

放暑假的时候哪也没有打算去的大雄、静香、大雄、小夫在空地上的肩膀上摔了下来。之后,大雄回到家,发现房间里没有见过的风景照。因为酷暑,有夏季乏力的哆啦a梦,似乎很期待能看到美丽的景色。
但是,从这张照片里传来了一声“咔”的一声,天空乌云密布,闪着闪电,下了雨,吓了我一跳!据哆啦a梦说,这是“真实景致的额绿”,如果把它挂在镜框旁边的盘,那就可以让大海、雪山和丛林都能捕捉到真实的景色。
当看到孤岛美丽的大海景色时,看到波浪花落在了镜框上的玻璃板上时,大雄摘下玻璃,把脸冲进额头。于是,眼前开阔了美丽的大海! 如果穿过这个相框,就能去海边的大雄,静香他们也在孤岛的海上玩……!?
大雄的新好朋友!?
“叫我。”
在静香的房间里,做最喜欢的动画故事的大雄。但是,静香好像没有什么兴趣,正凑到被问买了头微镜的小夫家玩。回去的路上,悠哉的大雄穿过了在道路上的空力,却因为从对面来的大雄,所以很麻烦!就会被空头撞坏了……。 我回来了,像平常一样哭着哆啦a梦的大雄。听到了哆啦a梦开始,“最终,不好的是大雄君啊!被称为,但真正的朋友不是那种顶嘴。只相信自己,只为了自己的朋友在希望的大雄,哆啦a梦愚蠢荒唐,狗型口取出的‘チューケンパー’。为了自己开关,(一共)忠实的朋友。
哆啦a梦说“这样的不会为你而做的”,不过,察觉到那个的大雄的心情的“图”,在哆啦a梦的屁股上咬紧……!?
(“比郑健”小虫漫画+ 4卷)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-06
这个你可以找一下翻译软件如有道翻译什么的,很好用。