五柳先生传中,曾不宏情去留,中的“曾”怎么读?字意是什么?

曾不吝情去留,看错了

读zēng

“曾”,在这时的意义是“乃”。这里说“五柳先生”(其实是陶渊明自况)为人豁达,不拘小节。在亲戚朋友家中喝酒,一定尽兴喝醉。喝醉了就回家,一点也不做作。

曾:乃;
不吝情:不做作,不矫情;
去留:指在亲友中来往。

为什么不读céng?读céng的“曾”只有两义项:
1.曾经。《史记·孟尝君列传》:“孟尝君曾待客夜食”。这个用法到今天还在继续使用。
2.通“层”。杜甫《望岳诗》:“荡胸生曾云,决眥入归鸟”。生“曾云”就是生“层云”。
曾不吝情去留的“曾”,没有读céng的曾的这两个意义,肯定不读céng 。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-18
(zēng) 曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气
第2个回答  2014-03-18
曾不宏情去留
第3个回答  2014-03-18
曾不吝情去留,不谢!敢问宏情是何意?
第4个回答  2014-03-18
zeng,为什么追问

曾不宏情去留:为什么不掩饰自己的感情,想留就留想去就去。 不对啊