“我走了”的几种日语说法

能请教几个问题吗?
失礼します
いってまいります
お先に失礼します
它们在用法上有什么区别吗?

    失礼します

    第1个, 我失陪了,我走了。要走的时候用。比如拜访别人家的时候要走了可以用。

    いってまいります

    第2个,我去 了。比如你和他们一起的时候,你有事要去其他地方。就可以用这个。

    お先に失礼します

    第3个,我先走了。重点在先上。公司里下班你比别人走的早的时候可以用这个了。

    拓展:关于日语

            日语极富变化,不但有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有藏语、朝鲜语、蒙古语等。

            日语的发音很简单、只有五个元音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音与元音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-17
意思上是差不多的,就是用的环境不一样吧
失礼します:比方在公司,你跟同事说先走了
いってまいります:在家里,跟妈妈说我走了
お先に失礼します:跟公司领导长辈说我走了
以上只是使用环境举例
第2个回答  推荐于2017-10-01
失礼します 用的场合最多,比如面试完给考官这么说,打工完给老板这么说,主要就是【今天之内不会再见的时候用】
いってまいります在【今天之内还会再见】的情况下用,比如你上班期间出去办事,过会还会回来,这种情况下用
お先に失礼します 这个主要是你提前下班,别的同事还在工作,可以这么说【我先走了】
总之还是要靠语感的积累,见得多了就知道了本回答被提问者采纳
相似回答