日语を通して和にわたって在表示范围时有什么区别?

如题所述

を通して:表示手段、办法,没有表示范围的作用

を通じて:表示范围的过程,从头至尾
あの地方は、1年を通じて雨が多い。/那个地方一年到头降雨很多。

にわたって:表示范围的整体,整个
チンさんは病気のため、二か月にわたって学校を休んだ。/小陈因为有病,已停学两个月了。追问

を通して为什么没有表示范围的作用呢?
书上有例句:在职期间を通して皆様には大変お世话になりました

追答

修正:
を通して:通过,连续,连贯;贯彻,一直……。(终わりまで続ける。) 也可以说有时间范围的意思,此时同を通じて
一昼夜通して読书する/连续读了一个昼夜。
1年间を通して1日も休まなかった/全年一天也没请过假。
その剧は40日间通して上演された/那出戏一直演了四十天。
赤道にある国家は一年を通して暑いところだ。 / 地处赤道的国家一整年都很热。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-25
日语を通して 意思是“通过日语---”
にわたって 多表示通过某个范围或地区