关于日语は用法。

今天,你在哪看报纸了?
今日はどこで新闻を読みましたか
今日どこで新闻を読みましたか
加は和不加は两者哪个正确?
请详细解释は的用途。

第1个回答  2007-12-25
フランス制で 革の财布です
で是断定助动词だ 的中顿形,翻译成汉语:是法国制的,皮质钱包。
あの女の子 译为那个女孩子
あの女の子は まだ 八歳ですが、テニスが上手です 译为 那个女孩虽然才八岁却很擅长打网球。
如果说成あの女のこども 就译为 那个女人的孩子
第2个回答  2008-11-16
ん是没有意思的,只是在词语里经常出现而已
の很多时候也是不解释的,比如说「わたしわあなたのこと好きです」一个字一个字翻译过来就是“我对你的事很喜欢”,这是不合理的,在这里就直译“我喜欢你”了
当遇到「そのとうり」『そのまま』的时候,の是和そ合并起来作为“その”来解释成“那样”,『あの』一般是解释成“那个~~~”
总之其实の的存在很多时候就像中文的拼音一样,不能单独来理解的
第3个回答  2008-11-16
作为格助词用的时候其他的用法有
1.表示主格:花の咲くころ。(花开的时候)
2.与だ、です结合,用来加强语气:嬉しいのだ(真高兴!)在这种情况下、の可以被ん替换,是一种口语的表达方式。
3.表示并列,列举。
作为终助词时表示疑问、命令、缓和语气的作用
第4个回答  2007-12-25
フランス制で 革の财布です
这里的で是中顿,没有实际意义,相当于です
あの女の子は まだ 八歳ですが、テニスが上手です
译文:那个女孩子,虽然才六岁,但是网球打的很不错
一般用「こ」来称呼人的时候,对方未必是真正意义的孩子,而用「こども」来称呼的话~ 对方大多年龄很小
但是,父母用来称自己的孩子的时候例外,两者都是一样的
第5个回答  2010-10-21
就是个接在主语后面的助词

小野さんは今日は休みます

这句话不正确,应该是小野さんは今日が休みます

私はりんご、あなたはバナナ、 这样的对比.

一个主语只能有一个は.

还有口语中可以省略主语,直说は,比如

田中君はどう思いますか?

田中:は、いいと思いますよ。