11问答网
所有问题
日语是一种起源于中文的语言,但大多日语单词的发音和现代的汉语相差甚远,反倒和一些方言如粤语发音很相似?
例如天使,1,2,3,4,5,万,无限的发音,亚也(人名)和粤语极为相似,但和普通话差很远
为什么大多日语单词的发音和现代的汉语相差甚远,反倒和一些方言如粤语发音很相似?是什么原因?
举报该问题
推荐答案 2008-07-16
日语中汉字的读音大部分是唐朝时从长安等地引入的,当时汉字的读音(主要是来自现在的吴方言区)进入日语,受日语的声音系统影响,从而形成了这样的读音。我国现行的普通话是以北京话为基础方言的,而北京话属于北方方言,与吴方言差别很大。由此造成了你提到的问题。
个人之见,仅供参考!呵呵
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/vqvvFPMS.html
其他回答
第1个回答 2008-07-16
一千多年前,大量的日本来华留学生—遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。
最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。现在日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”。
日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。
音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”, “吴音”为“にん”。
“训读”是利用汉字表达日语固有词语意义的读法,也可以说是汉字的日译。如日语汉字“人”的训读为“ひと”。另外,日语中有汉字组成的词语,在意义上与现代汉语也有许多差异。
日语书写时一般体言(名词、形容词、形容动词)的词干部分多使用汉字来写,而用言词尾有变化的部分及助词、助动词则以平假名书写。格式上横写、竖写均可。
第2个回答 2008-07-16
从那边传过去地,兄弟~~韩语的外来语发音也是和粤语像~~~~~
第3个回答 2008-07-16
现代日语的语法受罗马字影响大一些,带有汉语的一些影响,
相似回答
日语和中文,
为什么有一样的地方
答:
三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此
现代日本语
受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在
日本语的
语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%...
大家正在搜
日语常用语中文谐音大全
简单日语中文发音
日语撒娇的话中文谐音
日语中文谐音大全
日语 对不起中文谐音
日语速成中文谐音
日语和汉语哪个难
日语大全带中文
日语不好意思中文谐音
相关问题
为什么日语很多词语和粤语读音很相近
日文中的汉字怎么发音?
为什么日语“干杯”的发音和中文差不多
为什么日语中很多发音与中文相同或类似
日语跟汉语差别大吗?
日文与中文有什么关系?
日语的发音与汉语相近的原因