“酱”用日语怎么写?

求助:写文章时,“**酱”的酱用日语应该怎么写?
写文章时,日语称呼中“酱”怎么写?

酱用日语写法是ちゃん,罗马音注:qiang 第四声。

“酱”是日语里边“ちゃん”的音译,经常用在关系亲密的两个人之间,不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。

日语中君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。酱(ちゃん)多用于称呼小孩,也可以经常听到女生用此叫法称呼小孩、女生或宠物,也有女生用来称呼爷爷奶奶,比如お爷ちゃん、お婆ちゃん。对女生的称呼经常会使用“酱”。

扩展资料:

日语中 酱 (ちゃん)与 さん是一样的词汇。接姓,长辈身份称呼的下面。长辈叫唤儿子女儿时,在姓的下面加ちゃん,是喜欢小孩。叫其他孩子称ちゃん时,表示亲热,熟悉,喜欢人家小孩或小青年。

酱 (ちゃん)大多是叫亲近的同龄或比自己小的女生的时候加的,只要被叫的人不反感的话叫谁的时候都能加,不过不是庄重的说法所以慎重,想礼貌的话用“某某桑”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-15
应该是“某某酱”这种昵称吧?LS几位方向搞错了…………
应该是“ちゃん”读作“Chan”,比如《火影》里鸣人就称呼樱为“桜ちゃん”(Sakura Chan)。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-09-03
日本的酱很多有专用说法
比如烤肉的酱是たれ
酱汤的酱是みそ
如果你说的不是日本原产的酱而是把日文里本来没有对应词的酱翻译过去的话
用~~のソース较容易理解
如番茄酱:トマトソース
咖喱酱:カレーソース

最好把整句话写出来,根据情景给你翻译哦
第3个回答  2008-09-03
酱: 日语里叫「味噌」(みそ)mi so 这是指日本人自己做的酱。比如中国,韩国人吃的酱就按原来的发音也叫「じゃん」トーバンジャン(豆板酱)
第4个回答  2008-09-02
味噌