11问答网
所有问题
当前搜索:
牛虻最好的译本
牛虻
谁
的译本最好
?
答:
“被迫退出
《牛虻》
出版市场的除中青社外,还有同在1995年推出《牛虻》新译本的译林出版社(1995年6月出版,古绪满译)和上海译文出版社(1995年10月出版,蔡慧译)。综合来看,这两个昙花一现的版本,尤其是前者,是所有《牛虻》中译本中语言最流畅、翻译也最准确的。出版后便不能重印不仅是出版社,...
牛虻
哪个
译本好
答:
问题一:牛虻哪个版本比较好
译林、人文(可能很少见)、上海译文的都不错
。千万别买燕山的,不论什么书,只要看了燕山的,绝对不会喜欢,因为书前的译者全部是假的。李民的就好 问题二:牛虻谁的译本最好? “被迫退出
《牛虻》
出版市场的除中青社外,还有同在1995年推出《牛虻》新译本的译林出版社(1995年6月出版,古...
谁知道《
牛虻
》
最好的译本
是哪个?
答:
李俍民的译本。对不起,记错了,是中国青年出版社出版。后来又出过新版,
收集在80年代天津人民出版社出版的《伏尼契小说集》中
。翻译基本上是忠实于原著的,与文艺创作不同。
牛虻
曹玉麟
译本
怎么样
答:
好。1、译文准确。
曹玉麟翻译的《牛虻》一书
,用词准确,更生动形象,能把爱国志士的形象深入人心。2、方便。曹玉麟翻译的《牛虻》版本当中有二维码,可以扫描二维码听书,非常方便,可边看字边听。
牛虻
哪个版本
比较好
答:
译林、人文(可能很少见)、上海译文的都不错
。千万别买燕山的,不论什么书,只要看了燕山的,绝对不会喜欢,因为书前的译者全部是假的。李俍民的就好
外国经典文学启蒙的版本选择(一)
答:
上海译文出版社方平
译本
是
最好的
一个译本。方平,1921年生,对莎士比亚的作品有深入的研究,他的《呼啸山庄》译本不拘泥于原作叙事诗一样的节奏韵律,句子结构进行了调整,语言表达十分流畅连贯,同时内容细节忠实于原著,完美传达了作者的思想意图。译本序言和后记又详细记录了爱米莉的生平,分析了《呼啸山庄》的艺术特点,深入...
请问这些外国名著哪个出版社翻译的
最好
?
答:
《简爱》,祝庆英译的好,上海译文出版社;《安娜·卡列宁娜》,绝对要选周扬和谢素台合译的本子,人民文学出版社;
《傲慢与偏见》
,首推张玲和张扬合译的,也是人民文学出版社,千万别买译林的;
《牛虻》
,不太清楚,译本也很多,可以试试李良民译的,中国青年出版社;《巴黎圣母院》,选陈敬容译的,...
1956年《大众电影》第11期(“
《牛虻》
专刊”)
答:
啊,牛虻,我爱你。你为意大利而生,你为意大利而死。你为意大利贡献了宝贵的生命。你和意大利共同忍受了灾难和不幸,你也和意大利永远长存,永恒的活在人民心中。 《大众电影》,1956年第11期 小说
《牛虻》
的中译本出版后,曾受到我国广大青年读者的热烈欢迎,成为我国读者最喜爱的读物之一。 在苏联,这部小说也是极受欢...
谁能帮我翻译一下Then am I.A happy fly,If I live,Or if I die.我...
答:
这是
《牛虻》
这部小说中主人公说的一句话,直译是,只要我活着没死,就要做一只快乐的飞虻(就是吸食牲口血液的昆虫,fly有苍蝇的意思)刑场上,他从容不迫,慷慨就义。在狱中给琼玛的一封信里,他写上了他们儿时熟稔的一首小诗:不管我活着,还是我死去。我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去!
保尔的成长经历主要有哪些?
答:
第七章:红军攻占了谢别托夫卡镇,苏维埃政权建立起来了。保尔参加红军,成了科多夫斯基骑兵师的战士。这期间,
他看了《牛虻》这本书
,为牛虻的坚强和死而深受感动。第八章:布琼尼骑兵第一军冲破波兰白军的防线,准备袭击基辅周围的敌人。加入这个部队的保尔同战友们一起冲向敌军司令部所在地日托米尔。第...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
其他人还搜
牛虻的译本哪个版本好
牛虻公认最佳翻译版本
牛虻古绪满译本怎么样
牛虻买哪个版本好
牛虻译者是谁的好
牛虻哪个译本比较好知乎
牛虻谁译得好
《瓦尔登湖》最好的译本
牛虻哪个出版社的比较好