11问答网
所有问题
当前搜索:
翻译软件与人工翻译对比
人工翻译和
机器翻译的区别在哪里?
答:
一、灵活性强:人工翻译较大的好处便是人是活的
,不像机器翻译的软件是死的,人工翻译出来的话语更赋有感情一些,也让人更有代入感,差错率也低,机器翻译的就很死板,没有感情也不会灵活处理语言的表达。二、便于交流,目的性强:人工翻译目的性强,在遇到问题,不理解的时候,都能够和顾客,或者团...
机器
翻译和人工翻译
的优缺点各是什么?
答:
首先,
人工翻译的灵活性强
。应该说灵活性强是人工翻译最大的特点,毕竟人是活的,而机器软件却是死的。而机器翻译只是依据单词进行逐字逐句地翻译,并没有理解语境、进行词语之间的组合,因此常常出现“驴唇不对马嘴”的情况。然而人工翻译可以做到随机应变、可以理解具体的语境,从而进行翻译。其次,人工...
人工翻译和
机器翻译的区别是什么?
答:
1、人工翻译更加灵活
语言是一门艺术,不同语境下,同一词汇可能传达不同的意思,机器翻译相对于人工翻译更加死板,人工翻译可以根据语境灵活的翻译出所要翻译的词汇的最佳意思。2、人工翻译通俗易懂 如今网络上的机器翻译通常按照程序来进行翻译,最主要的特征便是逐字逐句翻译,这使得翻译的结果比较生硬,...
机器
翻译和人工翻译
各自的优缺点是什么?
答:
没有创造性思维,不适合翻译文学文本。出不了好词佳句。
人工翻译和机器翻译刚好相反,机器的劣势就是人工的优势,反之亦然
。解决方案:根据文本类型和时间充裕程度决定主要使用哪种翻译。两种翻译方式结合使用,比如主要使用人工翻译时,也用网上词典帮助提高效率。合理利用两种方式,争取既保证质量,也保证效率...
人工翻译和
机器翻译哪个更准确?
答:
首先,汉英翻译能够将中文论文翻译为英文,这样一来,论文查重系统就能够识别出原创内容,从而降低相似性匹配。此外,汉英翻译可以为论文提供新的结构和表达方式,增加其独特性和原创性,进一步降低查重率。其次,采用
人工翻译
的论文相对于机器翻译的论文具有更低的查重率。具体地说,人工翻译的论文平均查重率...
机翻
与人工翻译
区别
答:
其次,机翻可以弥补
人工翻译
的一些不足。新手或缺乏专业知识的人在翻译过程中可能会出现疏漏,而机器翻译可以作为辅助,减少因知识不足导致的翻译错误,提高整体行业水平。然而,机翻的局限性 尽管技术繁多,从免费的在线系统如谷歌翻译,到专业
软件
如SDL的Trados Studio,机器翻译在处理影视翻译时显得力不从...
机器
翻译与人工
智能的区别是什么?
答:
1. 精度
人工翻译
通常比机器翻译更加准确。人工翻译者能够根据语境、文化背景、语言习惯等因素进行综合考虑,产生更加自然、通顺、贴切的翻译。而机器翻译则需要依赖大量的语料库和算法模型进行翻译,无法完全理解文本的含义,容易出现语义偏差、语法错误、用词奇怪等问题。2. 速度和效率 相比之下,机器翻译...
人工翻译和
机器翻译有何区别?
答:
首先,从翻译质量上看,
人工翻译
通常更准确、更流畅,能够更好地传达原文的意图和风格。人工翻译者具备语言知识和文化背景,能够理解并处理原文中的语言
差异和
文化内涵,从而在译文中准确再现原文的意义。相比之下,机器翻译虽然能够处理大量文本,但在理解语言和文化方面仍有局限,可能会出现理解偏差或翻译...
机器
翻译和人工翻译
有什么区别呢?
答:
概念:计算机辅助翻译(CAT)是指在
人工翻译
过程中辅助使用计算机程序的自动翻译功能。重复的内容无需重复翻译,而是由计算机程序自动匹配后直接从翻译记忆库中获取出来,极大地减轻了译员的工作量。理想的CAT工具是一个具有自学习功能的
软件
,它会随着用户的使用,记住用户翻译过的所有句子,并从中学习翻译...
机器
翻译和人工翻译
有哪些不同?
答:
但难以传达其中的文化内涵和艺术价值。综上所述,机器
翻译和人工翻译
在翻译质量和过程上存在显著
差异
。虽然机器翻译已经取得了显著的进步,但仍然难以完全替代人工翻译的作用。在未来,随着技术的不断发展,机器翻译有望进一步提高翻译质量,但
与人工翻译
相比,仍然存在一定的局限性。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
为什么翻译器与人的翻译不同
翻译软件对人们的利与弊
翻译软件和ai软件的区别
自己翻译的译文和软件的区别
机翻和人工翻译哪个好
智能翻译和人工翻译对比
机器翻译和人工翻译对比
人工翻译定义
ai翻译神器 与软件翻译区别