11问答网
所有问题
当前搜索:
许渊冲的法语版古诗词
跪求
许渊冲
翻译
的法语古诗
!!!急用!!谢谢!!
答:
在多次关于文学和翻译的会议上,
许渊冲
都谈到《诗经》中的名篇《采薇》:"昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我哀。" 他用法文译成:A mon départ,Le saule en pleurs;Au retour tard,La neige en fleurs.Lents,lents mes pas,Lourd,lourd mon Coe...
许渊冲
有什么翻译
的法语古诗
?
答:
在多次关于文学和翻译的会议上,
许渊冲
都谈到《诗经》中的名篇《采薇》:"昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我哀。" 他用法文译成:A mon départ,Le saule en pleurs;Au retour tard,La neige en fleurs.Lents,lents mes pas,Lourd,lourd mon Coe...
翻译家
许渊冲
100周岁了,许渊冲最著名的诗有哪些?
答:
北京大学教授兼翻译家
许渊冲
毕生致力于中西文化的翻译。许渊冲是当今世界上第一位在汉语、英语和
法语
之间灵活转换的译者。他将《论语》、《诗经》、《楚辞》、《西厢记》译成英法两种语言。他还将包法利夫人、《红与黑》、《约翰·克里斯托弗》等西方名著翻译成中文。他的《楚辞》汉译英被美国学者誉...
许渊冲
法译的李商隐无题(相见时难别亦难)
答:
展开全部 李商隐的《无题》(相见时难别亦难)是名篇,
许渊冲的
《中国
古诗词
三百首》法译本中也有,可惜我不会写法文啊 ! 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 yaoqiushui 2010-02-07 知道答主 回答量:3 采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 相见时难...
许渊冲的法语
翻译作品有哪些?
答:
许渊
中
的法语
作品为福楼拜名作《包法利夫人》,其余的大部分作品都是英语作品。云南大学教授赵仲牧先生在回忆他的老师的时候有以下一段描述许渊中的话语:“教我英语的老师,其中就有著名的翻译家许渊中。他是把唐诗翻译成英语的名家,可以说是首屈一指的唐诗翻译者。由于他嗓门高、个子也比较高大,所以...
许渊冲
最经典的翻译
答:
在多次关于文学和翻译的会议上,
许渊冲
都谈到诗经中的名篇采薇quot昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我哀quot他用法文译成A mon départ,Le saule en pleursAu。1追忆逝水年华 从西南联大到巴黎大学 许渊冲北京 三联书店,19962Vanished springs life and ...
许渊冲
:请介绍一下关于许渊冲先生
答:
许渊冲的法文
译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国
古诗词
三百首》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家...
翻译界泰斗
许渊冲
先生去世,他生前翻译了多少著作?
答:
他
的法文
译著主要有《唐宋词选一百首》,《中国
古诗词
三百首》。英文译著主要有《西厢记》、《诗经》、《宋词三百首》、《楚辞》、《中国古诗词六百首》、《汉魏六朝诗一百五十首》、《元明清诗一百五十首》、《唐诗三百首》和《新编千家诗》等。
许渊冲
先生的30首译诗被国外的大学选作教材,光翻译...
许渊冲
翻译的唐诗
答:
他翻译的《中国
古诗词
三百首》被诺贝尔文学奖评委评论为伟大的中国传统文化的样本,而林老先生更有《楚辞》《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等著作。
许渊冲
从来没有满足于自己的成就。他可以说很好的向世人诠释了什么是活到老,学到老。他一生坚持翻译,本着与人...
许渊冲
《朗读者》
答:
许渊冲
:《别丢掉》是林徽因写给徐志摩的。林徽因写给徐志摩,热爱徐志摩,但是呢,她实际上是嫁了梁思成。结果徐志摩撞飞机,飞机撞山死了。林徽因走过徐志摩的故乡,见景生情。一样是明月,一样是满(隔)山灯火,只有人不见,梦似的挂起。所以见景生情,她情感很那个,我呢,我是感觉林徽因这个情感,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
其他人还搜
许渊冲翻译的中国古诗词
中国古诗词三百首许渊冲
许渊冲翻译的诗句
许渊冲翻译的宋词
许渊冲翻译的小诗
许渊冲宋词英译
翻译古诗词的翻译家
许渊冲经典英译唐诗
画说唐诗 许渊冲