11问答网
所有问题
当前搜索:
赤壁赋翻译直译
苏轼的前
赤壁赋译文
急需!要
直译
的
答:
[58]枕藉:相互枕着睡觉。[
译文
]壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在
赤壁
下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江...
赤壁赋翻译
答:
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在
赤壁
下游玩。清风缓缓吹来,水面没有波浪。举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭小船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面。...
赤壁赋
中 纵一苇之所如中的所 是什么意思
答:
赤壁赋中 所:与“如”字构成名词性词组,译为“
到达的地方
”。“如”是“到”的意思,作动词,前面加上助词“所”,构成名词性短语。
山高月小,水落石出
的意思
答:
意思是:
山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来
。出自出自宋代苏轼的《后赤壁赋》,原文选段:于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。白话释义:就这样,
我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览
。长江的流水发出声响,...
必修二文言文重点句子
翻译
答:
【翻译】
所以我一一记下这次参加集会的人,录下他们的诗作
,虽然时代不同,事情各异,但之所以兴叹抒怀的原因是相同的。 后来读到这个集子的人,也会对其中的作品产生同样的感慨。《赤壁赋》①纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 【翻译】我们听任苇叶...
文言文阅读(20分)苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰...
答:
(2)水像这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。(3)再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,虽说是一丝一毫也不拿取。 小题1:试题分析:解答此题,可回忆所学课文,也可用代入法,即将各选项解释代入原句,查看其是否符合句意。题中,...
《
赤壁赋
》中“之”字用法
答:
直译
就是不知道东方已经白了!所以之就就是助词,没有实际意思!附:一、“之”字作动词,(一)意为“到……去”或“往”、“到”构成这一要件的主要要素是:人名或人称代词(有时省略)+之+地名或表示地方的名词:例句:1、(陈涉)辍耕之垄上。(司马迁《史记·陈涉世家》)2、项伯乃夜驰之...
适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。_百 ...
答:
文言语句的
翻译
一般有两种方法,
直译
和意译,中考时常采用直译。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。 小题3:试题分析:“一句表明作者在道士的的点化之下已经...
古文
翻译
答:
翻译
时要将“伏”换成“我”。③壬戌之秋,七月既望。(苏轼《
赤壁赋
》)译:壬戌年秋天,七月十五。“既望”是古代时间称谓,大月为十六,小月为十五。这里七月为大月,故应译为现代的说法“十六”。④履至尊而制六合。(贾谊《过秦论》)译:登上王位而治理天下。“六合”,本义是“天地四方”,但翻译时要更换为“...
高中文言文
翻译
指导
答:
2、
翻译
语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将
译文
放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。 误区三:误译文言虚词 例3、西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《
赤壁赋
》) 【误译】这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就...
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
其他人还搜
《赤壁赋》原文及翻译
苏轼赤壁赋全文翻译
赤壁赋原文及对译
赤壁赋翻译简短版本极其简单
苏轼赤壁赋原文及翻译注释
赤壁赋原文及翻译第二段
赤壁赋的第一段翻译
赤壁赋34段翻译
赤壁赋第四五段翻译