11问答网
所有问题
当前搜索:
日语我的名字叫中文音译
请问“欧巴”翻译
中文
是什么
答:
“欧巴”翻译
中文
是哥哥的意思。来源于韩剧。原型 (o ba) 是朝鲜语中“哥哥”一词的敬语,带有亲切感。朝鲜语中男生和女生叫哥哥
的名称
不一样,只有女生称比自己年长的男性为欧巴(오빠),男生不这样叫。也用于对男性恋人的称呼,含有暧昧、亲密之意。在小说中,一般写为"oppa",...
日语
半ぴどん 怎么翻译成
中文
是一个人
名
由来的酒名
答:
芋焼酎,说白了就是
中文
的“烧酒”"地瓜烧",是日本有一个叫「半ぴどん」智者关于烧酒的一段趣事。「半ぴどん」は、地元产の黄金千贯芋を原料に、蔵の敷地内の井戸水で黒麹(麹米は宫崎产ヒノヒカリ)を用いて一次・二次とも甕壶で仕込んだ芋焼酎を、蒸留したあと原酒を甕壷で...
来来来我考考你:德国有多少个国名?
答:
Deutschland是德语对德国的称呼。它来源于古德语里的diutisc, 意为“人民的”,deutschland即是“人民的土地”的意思。 所以在使用和德语差不多的荷兰语的邻居荷兰人那里,德国也被
叫做
Duitsland。
中文
里的“德意志”(简称“德国”),
日语
里的“独逸”等也都是根据这个
名字音译
而来的。既然德国人都叫...
日文
翻译问题 New York叫纽约 tokyo为什么不叫托克油呢
答:
为你的幽默鼓掌!美国不用汉字,只好按照New York的发音,
音译
为纽约,日本使用汉字, tokyo汉字就写东京,我们直接用就行了。不过也难说他们哪天也出一套类似首尔那样的牌。那时候就真的该叫托克油啦!
日本
名字
是怎么翻译的
答:
全是照发音找的日本汉字。现在的动漫大多是这种倒转
音译
,所以都是些没有意义
的名字
,用这种名字是无法和日本人沟通的。而意译的话也很难,一来本身原来的名字就没有什么意义,二来即使翻译过来也拗口,或者难记。所以还是记原先的
日语
比较好,对学日语也好,动不动就变
中文
汉字的话就学不纯日语了。
首尔就是汉城吗?
答:
我也去答题访问个人页 展开全部 问题一:汉城就是首尔吗?
中文名称
:首尔特别市 简称:首尔(英语:Seoul) 曾用名:汉城 英文名称:Municipality of Seoul 韩文名称:?&鼎50872;???
日文名称
:ソウル特别市 罗马
音译
:Seoul Teukbyeolsi 百度资料・・汉城就是首尔・・只是汉城以前是
中文名字
取的・...
“哆啦A梦”是什么意思?
答:
则是日本江户时代常见的人名,藤子·F·不二雄许多作品主角都惯以某某“卫门”来命名,例如《21卫门》(21エモン)即是一例。而中国大陆也有另外说法,Doraemon这个
名字
的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是
日文
“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。
过去的机器猫为什么改叫成了哆啦A梦了?
答:
哆啦a梦也只是
音译
。另外再说一下所有主角
的名字
好了,主角哆啦a梦,野比大雄(官方译野比野比太),刚田武(胖虎),骨川强夫(小夫),源静香。网友b:大陆翻译不同导致的。最早海南还出过小人书版本一套十本的机器猫。我还收藏着呢。横着的小本的。随着年龄增长,机器猫也变成了哆啦a梦了。。。
请求各位大侠给我取一个英文名。
答:
Sharon Zhou 根据惯例,姓氏应该保留为汉语拼音,即使是西方别的国家的人起英文名字,也要保留自己的姓氏,否则会被认为不东西方文化。这个名字是所有英文名字中与你
的中文名字
最为谐音的一个:Sharon 雪伦 盖尔 很美的公主;平原
韩国偶像剧
答:
我也去答题访问个人页 关注 展开全部 《灿烂的遗产》 这是韩国今年收视率最高的剧了,剧情很好看,演员演技也棒,长的也很好看,最重要的是人们的评价也好。【韩文剧
名
】:찬란한 유산 【
中文
剧名】:灿烂的遗产 【接档】:家门的荣光 【电视台】:SBS 周末剧 (每周六、周日播出) 【首播】:2009...
棣栭〉
<涓婁竴椤
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
其他人还搜