11问答网
所有问题
当前搜索:
虞初新志文言文
请翻释这篇(鹤)
文言文
!!!急!!!
答:
ory***,您好!您的问题解答如下: 清.张潮《
虞初新志
.卷十八.圣师录.鹤》语译,另原文注释如下: 语译: 陈州的副官卢某,饲养了两只鹤,非常驯服。一只因为受伤死了,另一只悲哀鸣叫而不吃东西。卢勉强喂它吃东西,它才肯顺从。有一天,这只鹤在卢身旁绕着圈子鸣叫。卢说:「你要走了,那...
求《核舟记》翻译+重点+
文言
知识》
答:
选自清朝张潮编辑的《
虞初新志
》 核舟记 作者:魏学洢(约1596——约1625)字子敬,明末嘉善(今属浙江省)人。著有《茅檐集》。 文体:
文言文
编辑本段原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)①不因势象形,各具情态。尝贻(yí)②余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟...
文言文
明义法师之鸠翻译
答:
二、原文:明末清初 张潮《
虞初新志
》浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守...
文言文
羔羊救母
答:
原文:邠州屠者安姓家,有牝羊并羔。一日,欲刲其母,缚架上之次,其羔忽向安双跪前膝,两目涕零。安惊异良久,遂致刀于地,去呼童稚,共事刲宰。及回,遽失刀。乃为羔衔之,致墙根下,而卧其上。屠遍索方觉,遂并释之,放生焉。(《
虞初新志
》)译文:邠州有位屠夫姓安,家里有母羊及...
虞初新志
的
文言文
翻译
答:
6.
文言文
《
虞初新志
·郭猫儿》译文 扬州有个叫郭猫儿的人,擅长口技表演。 清康熙年间,我在扬州时,一位好友偕同郭猫儿一起来到我的住所。酒过三巡,郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等着表演开始。很长时...
虞初新志文言文
答:
不是.“虞初”指小说.
虞初新志
是清人张潮的笔记小说.口技,核舟记均出于此.“虞初”命名,始见于班固《汉书·艺文志》所载《虞初周说》,张衡《西京赋》称“小说九百,本自虞初”.虞初旧释人名,但明人搜集《续齐谐记》和唐人小说八篇,刻为一书,命名《虞初志》,《四库全书总目》作《陆氏虞初志》,直以“...
蜜蜂救飞虫
文言文
翻译
答:
【原文】太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不能脱。蛛遽来缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感蜂义,自是不复杀蜂。(选自清·张潮《
虞初新志
》)【注释】尝:曾经 为:被 螫(...
陈鼎的《
虞初新志
.八大山人传》
文言文
翻译
答:
八大山人,是明朝宁藩的宗室,号人屋。“人屋”就是“广厦万间”的意思。他生性孤傲,有骨气,聪明绝伦,无人能比。八岁便能作诗,善于书法,长于篆刻,尤其精于绘画。曾经画一枝荷花,半开于池中,败叶散乱,横斜在水面,生气勃勃;张挂在堂中,好像有清风徐徐吹来,香气常充满整个屋子。又曾...
蜜蜂救飞虫
文言文
翻译
答:
蜜蜂救飞虫
文言文
翻译 原文太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不能脱。蛛遽来缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感蜂义,自是不复杀蜂。(选自清·张潮《
虞初新志
》)注释尝:曾经...
文言文
《
虞初新志
黄履庄传》
答:
黄子性简默,喜思,与予处,予尝纷然谈说,而黄子则独坐静思。观其初思求入,亦戛戛似难,既而思得,则笑舞从之。如一思碍而不得,必拥衾达旦,务得而后已焉。黄子之奇,固亦由思而得之者也,而其喜思则性出也。黄子生丙申,于今二十八岁,其年月日时,与予生期毫发无异,亦奇也。因附...
<涓婁竴椤
1
6
其他人还搜