这句德文是什么意思?

HGW XX/7

gewidmet,

in Dankbarkeit.

HGW XX/7 是缩写,在影片《das Leben der anderen》(窃听风暴)中窃听者的代号

gewidmet 是献给XXX之意

in Dankbarkeit是感谢之意

这是书籍的常用格式

意思是

谨献给HGW XX/7,感谢你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-08-29
前半句ich verfehle Sie意思是: 我错过您
(表达方式很怪,因为是现代时,所以给人一种‘我故意错过你’的感觉~~)

但是后半句。。。
不好意思~~ 这个句子不通。。。
可能是表达错误,或者里边少了某些东西~

如果是说
*我想和您在一起:Ich maechte mit Ihnen zusammen sein.
*我想和您在一组/在一个房间:Ich moechte mit Ihnen in einer Gruppe/in einem Zimmer sein.本回答被网友采纳
第2个回答  2008-07-07
嗯,满怀感激之情,谨献给HGW XX/7.
个人觉得最后跟书店柜台上那个小伙子的一问一答也很关键:
-Geschenkverpackung? 需要包装送人吗?
-Nein, das ist fuer mich. 不,这是送给我自己的。(或:这是给我的。)
最后一句一语双关,既是说是买给自己的,更是说,书是那个作家为他写的。。。
第3个回答  2008-07-12
《das Leben der anderen》别人的生活又译窃听风暴
HGW XX/7 男主角的工作代号,
gewidmet 的动词原型是 widmen 奉献、献给 ,这是它的二分词形式,表示是由上面的HGW XX/7 来接受的,in Dankbarkeit表目的,做目的状语。danken 动词感谢,dankbarkeit 是名词形式,有可敬,可感激之意,in 介词。
第4个回答  2019-04-26
这是一句德语俗语,一般可以这样使用:
jd/etw.
passt
zu
jm/etw.
wie
die
Faust
aufs
Auge
译为:a)某人/某事与某人/某事不相配、牛头不对马嘴
b)某人/某事与某人/某事不相称、合不来