名侦探柯南剧场版12片尾曲歌词

我看滴视频底下滴字幕,是歌手用唱滴方式表达了工藤和小兰滴对话, 所以我要内段工藤新一和小兰对话滴那段歌词~ 记住~是 ~歌词~记住~ 急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急

「翼を広げて」 - 「展开双翼」
収录:动感新势力 VOL.63 早稻
全国东宝系ロードショー「名探侦コナン 戦栗の楽谱(フルスコア)」主题歌
作词:坂井泉水/作曲:织田哲郎/编曲:叶山たけし
歌:ZARD

夏の落とし物「这个夏天我不小心遗失了」
君と过ごした日々「曾经与你共度的那段时光」
洗いたてのシャツのような笑颜「你那新衬衫般清爽的笑容」
今も 忘れられない「至今依然那么令人难忘」
真夜中 声が聴きたくなって「午夜时分 忽然想念你的声音」
无意识に ダイヤル回す「手指 下意识拨通了你的电话」
だけど… 话す勇気がなくて「却发现 自己没有开口的勇气」
切なさ 抱きしめた「只能静静 与伤感相拥」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」

渚で 二人 sun goes down「在海边 曾与你一同看那夕阳」
饮みかけの 缶ジュース「喝完的汽水罐 摆在我们身旁」
肩を寄せて 梦 语り合った「我们相互依偎 彼此畅谈梦想」
あの日を见つめてた「一同憧憬着 那一天的到来」
Friday night 君の部屋へと急ぐ「周五晚上 原本都会赶去见你」
いつもの仆は もういない「而如今 我却再也不必这样」
騒ぐ人影 穷屈な道「喧闹的人群 压抑的街道」
街はブルースさ「城市仿佛一曲伤感的音乐」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-18
夏の落とし物「这个夏天我不小心遗失了」
君と过ごした日々「曾经与你共度的那段时光」
洗いたてのシャツのような笑颜「你那新衬衫般清爽的笑容」
今も 忘れられない「至今依然那么令人难忘」
真夜中 声が聴きたくなって「午夜时分 忽然想念你的声音」
无意识に ダイヤル回す「手指 下意识拨通了你的电话」
だけど… 话す勇気がなくて「却发现 自己没有开口的勇气」
切なさ 抱きしめた「只能静静 与伤感相拥」
第2个回答  2009-02-18
你说的是那个女高音在河边唱的那首吧,名字叫《Amazing Grace〉,下面是歌词
和中文翻译

amazing grace
歌手: hayley westenra
专辑: pure

Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
was blind but now I see.
t'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
the hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
t'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun;
we've no less days to sing god's praise
than when we first begun.
than when we first begun.

奇异恩典何等甘甜
我罪已得赦免
前我失散今被寻回
瞎眼今得看见

如此恩典使我敬畏
使我心得安慰
初信之时即蒙恩会
真是何等宝贵

当我感到痛苦悲伤时
你却不走留在我的身边
当我正要掉进深渊
你却把我救出
你带我给新的生命
无论如何只要我肯相信
奇迹一定会在我的眼前出现

《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一苜赞美诗,也是全世界基督徒都会唱的一首歌。ROV. John NEWTON作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。
第3个回答  2009-02-21
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
was blind but now I see.
t'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
the hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
t'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun;
we've no less days to sing god's praise
than when we first begun.
than when we first begun.

奇异恩典何等甘甜
我罪已得赦免
前我失散今被寻回
瞎眼今得看见

如此恩典使我敬畏
使我心得安慰
初信之时即蒙恩会
真是何等宝贵

当我感到痛苦悲伤时
你却不走留在我的身边
当我正要掉进深渊
你却把我救出
你带我给新的生命
无论如何只要我肯相信
奇迹一定会在我的眼前出现

《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一苜赞美诗,也是全世界基督徒都会唱的一首歌。ROV. John NEWTON作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。翼を広げて」 - 「展开双翼」
収录:动感新势力 VOL.63 早稻
全国东宝系ロードショー「名探侦コナン 戦栗の楽谱(フルスコア)」主题歌
作词:坂井泉水/作曲:织田哲郎/编曲:叶山たけし
歌:ZARD

夏の落とし物「这个夏天我不小心遗失了」
君と过ごした日々「曾经与你共度的那段时光」
洗いたてのシャツのような笑颜「你那新衬衫般清爽的笑容」
今も 忘れられない「至今依然那么令人难忘」
真夜中 声が聴きたくなって「午夜时分 忽然想念你的声音」
无意识に ダイヤル回す「手指 下意识拨通了你的电话」
だけど… 话す勇気がなくて「却发现 自己没有开口的勇气」
切なさ 抱きしめた「只能静静 与伤感相拥」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」

渚で 二人 sun goes down「在海边 曾与你一同看那夕阳」
饮みかけの 缶ジュース「喝完的汽水罐 摆在我们身旁」
肩を寄せて 梦 语り合った「我们相互依偎 彼此畅谈梦想」
あの日を见つめてた「一同憧憬着 那一天的到来」
Friday night 君の部屋へと急ぐ「周五晚上 原本都会赶去见你」
いつもの仆は もういない「而如今 我却再也不必这样」
騒ぐ人影 穷屈な道「喧闹的人群 压抑的街道」
街はブルースさ「城市仿佛一曲伤感的音乐」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」

翼を広げて 旅立つ君に「当你展开双翼 踏上旅程之时」
そっとエールを送ろう「我愿在一旁默默祝福」
谁のためじゃなく ただ君のため「不为其他任何人 只是为了你」
爱してたよ「因为我曾那么深爱你」
第4个回答  2009-02-22
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
was blind but now I see.
t'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
the hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
t'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun;
we've no less days to sing god's praise
than when we first begun.
than when we first begun.

奇异恩典何等甘甜
我罪已得赦免
前我失散今被寻回
瞎眼今得看见

如此恩典使我敬畏
使我心得安慰
初信之时即蒙恩会
真是何等宝贵

当我感到痛苦悲伤时
你却不走留在我的身边
当我正要掉进深渊
你却把我救出
你带我给新的生命
无论如何只要我肯相信
奇迹一定会在我的眼前出现
第5个回答  2009-02-24
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
was blind but now I see.
t'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
the hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
t'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun;
we've no less days to sing god's praise
than when we first begun.
than when we first begun.